"Ясунари Кавабата. Стон горы " - читать интересную книгу автораобнаруживать свои чувства перед несчастной дочерью.
- Меня это не, устраивает. Со мной, ее мужем, вы не так ласковы, - сказал Сюити, и это не было шуткой. Что Синго трогательно относится к Кикуко, прекрасно знала и сама Кикуко, не только Сюити и Ясуко, и об этом уже никто не заговаривал, а Фусако вдруг взяла и заговорила, - Синго стало очень грустно. Для него Кикуко была единственным светлым оконцем в их угрюмом, мрачном доме. Дети Синго не такие, как ему хотелось бы, да и сами они не способны жить, как хотелось бы им, и от этого бремя кровного родства было для Синго еще невыносимее. Только молодая невестка радовала его. Он действительно был с нею ласков, - еще бы, она была светлым лучом во мраке его одиночества. Так он баловал себя - его трогательное отношение к Кикуко было для него сладким бальзамом. Психология Синго, связанная с его возрастом, нисколько не волновала Кикуко. Она его вовсе не остерегалась. Слова Фусако как бы убивали маленькую тайну Синго. Это было за ужином дня три-четыре назад. И вот сейчас, стоя под вишней и вспоминая о цикадах Сатоко, он припомнил слова, сказанные тогда Фусако. - Фусако решила поспать днем? - Да, она укачивала Кунико и сама заснула вместе с ней, - ответила Кикуко, глядя в глаза Синго. - Забавная эта Сатоко. Как только Фусако начинает укачивать Кунико, Сатоко тут как тут - прижмется к матери и тоже засыпает. Так приятно на них смотреть. - Бабка не любит внучку, а ведь когда ей исполнится лет четырнадцать - пятнадцать, она будет очень похожа на нее - даже храпеть начнет, как она. Кикуко растерялась. Она вернулась в комнату, где до этого шила, Синго направился в другую, - но она окликнула его: - Отец, оказывается, вы ходите на танцы? - Что? - Синго обернулся. - Это уже всем известно. Я была так удивлена. Синго действительно позавчера ходил со своей секретаршей в дансинг-холл. Сегодня воскресенье. Значит, за вчерашний день эта Хидэко Танидзаки проболталась Сюити, а Сюити рассказал Кикуко - не иначе. Уже много лет Синго не ходил на танцы. И когда он пригласил Хидэко, та была поражена. Сказала, что, если она пойдет с Синго, в фирме начнутся пересуды и ей это будет неприятно. А мы никому не скажем, предложил Синго. И вот на следующий же день она поспешила рассказать обо всем Сюити. Все выведав у Хидэко, Сюити и вчера и сегодня делал вид, что ничего не знает. А сам тут же все разболтал жене. Сюити, наверно, часто ходил с Хидэко на танцы, потому-то Синго и решил пригласить ее. Он надеялся, что в дансинг-холле, куда он пойдет с Хидэко, возможно, будет и, женщина, с которой встречается Сюити. Однако, придя туда, Синго не смог определить эту женщину по внешности, а спрашивать не стал. У Хидэко, когда она оказалась с неожиданным для нее кавалером - Синго, словно бы закружилась голова, девушка стала вести себя неестественно, и |
|
|