"Ясунари Кавабата. Стон горы " - читать интересную книгу автора

- Значит, вы с Аита устроили пирушку?
- Нет, совсем не пили. Аита только подошел ко мне, даже сесть не успел,
как я проснулся.
- Плохо это. Покойники, да еще двое.
- Пришли, наверно, забрать меня с собой, - сказал Синго.
В этом году умерло много близких. Так что появление покойников во сне,
пожалуй, вполне естественно.
Однако и столяр и Аита явились не покойниками. В снах Синго они были
живыми людьми.
Лица Тацумия и Аита, да и облик каждого из них, как они предстали ему
сегодня утром во сне, Синго видел вполне отчетливо. Гораздо отчетливее, чем
если бы он вспоминал их. Пьяное красное лицо Аита - такого он никогда не
видел в жизни, но сейчас помнит каждую черточку.
Так ясно стоят перед его глазами и Тацумия и Аита, а вот вспомнить лицо
девушки, до которой он дотрагивался, никак не удается. Синго даже не знает,
кто она. Почему? Непонятно.
Синго подумал: может быть, угрызения совести заставили его забыть
девушку? Нет. Он ведь тогда еще спал, еще не проснулся как следует, как же
он мог думать о нравственной стороне своего поступка. Он испытал лишь
отчаяние.
Синго не удивило, почему он увидел во сне отчаяние.
Ясуко об этом он, разумеется, ничего не сказал.
Из кухни доносились голоса Кикуко и Фусако, готовивших ужин. Голоса
были, пожалуй, слишком громкими.

4

Каждую ночь в дом залетают с вишни цикады.
Выйдя в сад, Синго подошел к вишне.
Со всех сторон засвистели крылья цикад, взлетавших с дерева. Синго
поражало их количество, но еще больше поражал свист крыльев. Казалось, летят
не цикады, а стая воробьев.
Синго снова и снова осматривал огромное дерево - цикады все еще
взлетали с него.
Облака, сплошь застлавшие небо, неслись на восток. Судя по погоде,
двести десятый день не сулит бед.* Но сегодня ночью подует, наверно, ветер с
гор, и температура понизится, подумал Синго.
______________
* Двести десятый день от начала весны (примерно 1 сентября); считается
несчастливым, так как в этот период часто случаются тайфуны, наводнения и
другие стихийные бедствия.

Пришла Кикуко.
- Что случилось, отец? С чего это цикады так всполошились?
- Действительно, переполох такой, как будто стряслась страшная беда.
Есть выражение "свистящие крылья уток", но я просто поразился, до чего
пронзительно свистят крылья цикад.
Кикуко держала в руке иголку с красной ниткой.
- А меня не так поразил свист, как ужасный стрекот, который они
подняли.