"Ясунари Кавабата. Танцовщица из Идзу" - читать интересную книгу автора

- Простите, нам, право, совестно! - начала извиняться пожилая женщина,
сидя на постели. - Мы условились нынче утром выйти в дорогу, но вечером,
поговаривают, состоится званый ужин. Вот мы и решили побыть здесь еще денек.
Если вам несподручно подождать нас, встретимся в Симоде. Мы всегда
останавливаемся в гостинице Косюя, ее легко разыскать.
Я почувствовал себя покинутым,
- А может, обождете до завтра? Дольше мы не задержимся, матушка не
позволит. С попутчиками идти лучше. Завтра утром отправимся все вместе,-
предложил бродячий артист, и пожилая женщина присоединилась к его просьбе:
- Уж будьте добры! Вы нам честь оказали, путешествуете в нашей
компании, и нам так совестно, что мы вас подвели. Завтра уж непременно
отправимся в путь, даже если с неба копья посыплются. Ведь послезавтра сорок
девятый день, как умер наш младенчик. Мы еще раньше задумали отслужить в
Симоде скромную поминальную службу, вот и торопимся поспеть туда к этому
самому дню. Простите за смелость, но, верно, неспроста судьба соединила нас.
Может, послезавтра вы помолитесь вместе с нами?
Я обещал пойти с ними и спустился вниз. Ожидая, когда женщины встанут и
выйдут ко мне, я завел разговор в грязной конторе с приказчиком гостиницы.
Мой попутчик пригласил меня прогуляться. Мы немного прошли по большой
дороге и увидели красивый мост. Опершись на его перила, бродячий артист
начал рассказывать.
Он долгое время работал актером в токийском театре новомодной
театральной школы. Еще и теперь он участвует в спектаклях на острове Осима.
Из дорожного узла выпирает, как нога, бутафорский меч: иногда случается
давать представления в какой-нибудь гостиной. Плетеная корзина битком набита
платьем и утварью: разные чашки и сковородки...
- Я загубил себя и упал на самое дно. Мой старший брат в Кофу теперь
глава семьи и неплохо ведет хозяйство. А я там лишний...
- Я думал, что вы из Нагаоки, местный житель.
- Выходит, нет! Старшая из молодых женщин - моя супружница. Она на год
вас моложе, ей девятнадцать лет. Уже второй раз жена родила до срока во
время наших скитаний по большой дороге. Ребенок жил на белом свете всего-то
одну неделю. Она до сих пор не совсем оправилась. Ну, а женщина почтенного
возраста доводится ей родной матерью. Танцовщица - моя сестренка.
- Да, помню, вы говорили, что у вас есть сестра четырнадцати лет.
- Это она и есть. Я все время голову себе ломал, как хоть сестренку-то
не таскать с собой, да вот приходится, так уж все неудачно сложилось.
Он сказал мне, что зовут его Эйкити, жену - Тиёко, а танцовщица носит
имя Каору. Еще с ними идет служанка по имени Юрико, ей семнадцать лет, она
им не родня, уроженка острова Осима. Эйкити сильно расчувствовался и стал
глядеть на реку с таким видом, словно вот-вот заплачет.
На обратном пути мы увидели танцовщицу. С ее лица уже были смыты
белила. Присев на корточки, она гладила щенка. Я сказал ей, что иду к себе в
гостиницу,
- Приходите навестить меня.
- Я бы и рада, но одной нельзя.
- А вы приходите вместе с братом.
- Мигом придем.
Но ко мне явился один Эйкити.
- Где же другие?