"Вера Кауи. Ты в моей власти " - читать интересную книгу автора

медлительных дам с холодным взглядом, выставлявших напоказ драгоценности,
макияж и туалеты. Возвращаясь домой в Шотландию, Клэр никогда ни о чем не
рассказывала матери, хотя по некоторым вскользь брошенным ею фразам
догадывалась: матери известно, что происходит. Слава богу, отец ни о чем не
подозревал. Клэр понимала, что он бы не одобрил ее увлечение Рори
Баллетером. Послушная, хорошо воспитанная девушка, Клэр раньше и помыслить
не могла, что ей когда-нибудь придется намеренно и осознанно обманывать
отца, который в Лондон наведывался редко, будучи совершенно счастлив в своем
поместье, оставаясь сельским жителем, вполне довольным своей судьбой, своими
собаками, своими лошадьми, своими владениями. Но к тому времени Клэр была
уже до такой степени влюблена в Рори, что, предложи он вдруг ей сбежать с
ним куда глаза глядят, она бы с радостью согласилась. Время от времени Рори
говорил:
- Мне надо отлучиться на время, но не волнуйся, я вернусь!
И он исчезал на неделю, дней на десять, иногда и больше, оставляя Клэр
в унынии, в постоянном напряжении. Ее не радовали шумные ужины в некогда
любимых ею ресторанчиках, раздражало чье-то хорошее настроение, бурное
веселье Чарлза с Саймоном, а их шуточки теперь казались Клэр нелепыми,
детскими. Вот Рори - это мужчина, да еще какой! Ее все сильнее и сильнее
томило отчаянное желание отдаться ему, только Рори не предпринимал никаких
попыток склонить ее к этому. Он целовал Клэр - о, как он ее целовал! - так,
что она теряла рассудок, волю, но дальше не заходил. Получалось, что все эти
слухи, будто женщина для него ничего не значит, если не готова сама платить
за удовольствие, явная неправда. Рори всегда оказывался при деньгах. Он
подарил Клэр браслет: фиалки из аметистов, обвивающие тонкую золотую
цепочку, - "к твоим изумительным глазам", - он посылал ей цветы, ходил с ней
по магазинам, участвуя в выборе туалетов, и Клэр, приученная экономно
обращаться с деньгами, теперь бездумно их тратила на модную одежду и
шикарные бальные платья. Так незаметно наступил август, и Рори уже был готов
открыть двери Баллетер-хаус. Как он и обещал, ковровое покрытие исчезло из
холла, и пол теперь сверкал до блеска натертым паркетом. Открыв в себе
организаторские способности, Клэр помогала Рори составлять список
приглашаемых на ближайшее время, рассчитать, сколько человек можно принять в
один заезд, решить, приглашать ли гостей с их собственными ружьями и сколько
необходимо заготовить продуктов.
- Дорогая, ты просто чудо! - с восторгом сказал ей Рори после первой
охоты. Он подхватил Клэр, закружил ее. - Что бы я делал без тебя, а? - И тут
улыбка сошла с его лица, ясные голубые глаза стали серьезными. - Нет, в
самом деле, - сказал он проникновенно. - Я все ясней и ясней это чувствую...
Я не могу без тебя, Клэр, и это истинная правда. Выходи за меня замуж! - И с
подкупающим выражением отчаяния он заглянул ей в глаза:
- Прошу тебя... выходи за меня!
- Ну что ты, глупый... - произнесла Клэр, чуть не плача от счастья. -
Разве я могу ответить тебе "нет"?
Отец Клэр был задет и встревожен не на шутку.
- Баллетер! - воскликнул он. - Чтобы моя дочь вышла замуж за этого
негодника!
- Он изменился, папа, - сказала Клэр, отважно встречая разгневанный
взгляд отца. - Он рассказал мне все о своем прошлом; с этим покончено. Каким
он был раньше, мне известно, меня интересует только, каким он хочет быть