"Донна Кауфман. Ты мой навсегда!" - читать интересную книгу автора - Grand coquin voleur? - переспросил он. - Ангел мой, я, конечно, малый
не промах, но я не вор. Он наблюдал, как Эрин смело шагнула вперед и остановилась чуть поодаль, откуда она не могла заглянуть через высокий край ванны. - А я не ангел! - отрезала она. - Время истекло. Она резко повернулась к двери, показав ему восхитительный зад. Еще один подарок судьбы, которым он не преминул воспользоваться. Однако она ошибалась, считая себя хозяйкой положения. - Никакой полиции, дорогая, - мягко предупредил он. Только Фрэнка Бодетта ему сейчас и не хватало. Фрэнк Бодетт, эта жалкая пародия на окружного шерифа, вечно путался у него под ногами. А он и так уже вляпался хуже некуда. - Поздно. - Она взялась за ручку двери. - А вот тут ты ошибаешься, ангел мой, - спокойно произнес Тиг. - Никогда не бывает поздно. - Он солгал. Для него уже давно было поздно. Но многолетняя практика сделала свое дело - ложь сорвалась с языка легко, без малейшего усилия. Она обернулась к нему, все еще держась за стеклянную дверную ручку. - Ты голый, в крови, еле дышишь. Вряд ли ты сможешь меня остановить. Тиг поцокал языком, как делала его бабушка Комо. А она-то думала, что внук ничему у нее не научился. - Голый? Так ты подглядывала? Если бы я знал, я мог бы подумать, что твое grand coquin * относилось не к моему росту, а кое к чему другому. ______________ * Игра слов: coquin - плут, мошенник, coq (жарг .) - мужской половой Молодая женщина медленно залилась густой краской. Это его удивило. Если не считать первого момента, когда она вскрикнула от неожиданности, то до сих пор она обращалась с ним с холодным пренебрежением светской барышни, выговаривающей лакею, который нечаянно угодил пальцем в икру. Даром что он был голый и весь в крови. - "Coquin" означает то же, что и "voleur" - "вор, плут". А рост здесь ни при чем. - Она секунду помедлила. - Вижу, ты слишком много о себе воображаешь. - Потому что, если бы ты подглядывала, - продолжал он, не обращая внимания на ее слова, - ты бы заметила, что я не совсем голый. - Его губы расползлись в широкой самодовольной ухмылке, и он тут же поморщился от боли. - В отличие от тебя. Вздрогнув от неожиданности, она окинула себя взглядом. - Tout nu, ange , - повторил Тиг услужливо. - Это значит "совершенно голая". Так-то, мой ангел. Только тут он понял, что ее румянец был вызван не кратким приступом женской стыдливости, а гневом. Даже застигнутая врасплох из-за своей наготы, она не утратила самообладания. Справившись с секундным замешательством, она снова в упор посмотрела на него. Загадочный ангел. Накануне вечером Тиг сидел в баре, попивая пиво, проклиная безвыходное положение, в которое невольно поставил его Маршалл. Под конец он начал гадать, как может выглядеть дама, занимающаяся этноботаникой. Единственное, в чем он был уверен, так это в том, что с ней |
|
|