"Бел Кауфман. Вверх по лестнице, ведущей вниз " - читать интересную книгу автора

меня. Но самую большую радость я испытала, когда вынула из почтового ящика
письмо, на котором было написано всего лишь: "Мисс Сильвии Баррет,
учительнице".
По роману была написана пьеса для любительских трупп, и все школы
бросились ее ставить. Ребята, которые в ней играли, сообщали мне:
"Если бы не Ваша пьеса, никто не устроил бы мне такую овацию".
"Во время первого представления все очень смеялись, когда я должна была
совершить самоубийство и выброситься из окна, но Вы в этом не виноваты".
По книге поставили фильм. Мне, как техническому консультанту,
разрешалось присутствовать на съемках, и я страшно гордилась, что все эти
люди: актеры, осветители, операторы, помощницы монтажера, режиссер,
продюсер, ассистенты, гримеры, художники, девчонки и мальчишки, которых
отыскали в школах, в городских трущобах, в огромных многоквартирных домах и
поручили им роли героев и героинь, - что все они собрались здесь, на
съемочной площадке, только потому, что я однажды села за машинку и вставила
в нее чистый лист бумаги.
Один из журналов готовил статью о том, как снимается фильм. Мы пошли
домой к мальчику, который играл роль Хосе Родригеса и которого, кстати, тоже
звали Хосе Родригес. Он не учился в школе - бросил. Его мать горячо пожала
мне руку и сказала со слезами на глазах: "Очень вас прошу, напишите еще одну
книгу о моем сыне!"
Премьера состоялась в Нью-Йорке, в концертном зале "Радио-Сити", и в
1967 году фильм послали на Московский кинофестиваль. Его показывали в
огромном зале Кремлевского Дворца съездов, где собралось 5000 зрителей, и,
когда фильм кончился, они долго и бурно аплодировали.
В мой следующий приезд в Советский Союз - весной 1977 года - меня
ожидал замечательный сюрприз. Недавно созданная режиссером Александром
Кравцовым "Студия сценических искусств" поставила музыкальную инсценировку
по моему роману "Вверх по лестнице, ведущей вниз", и она шла с большим
успехом. И режиссер, и все актеры уехали отдыхать, но, узнав, что я
приехала, вернулись в Москву и дали в мою честь представление. Когда пьеса
кончилась, меня попросили подняться на сцену и сказать несколько слов. И я
выразила восхищение, что созданные мной герои так великолепно выучили
русский язык, а в заключение сказала, что если что-то и способно сблизить
наши страны, так это не политические дискуссии, а смех, который я слышала
сейчас в зале, и слезы, которые видела в глазах зрителей. Меня засыпали
цветами, вся труппа поставила свои автографы на моей программке, актеры
вышли со мной на улицу и, окружив машину, стояли и пели песню, которая
проходит через всю пьесу. Незабываемое впечатление!
А какой чудесный подарок мне подарили, когда я приехала в Москву в июне
1986 года! Кравцов собрал всех актеров, которые играли в моей пьесе девять
лет назад, и устроил для меня настоящий праздник.
Мое детство прошло в Одессе и в Москве, и потому русский язык мне очень
дорог. Я благодарна Е. Ивановой и С. Шайкевич, которые перевели "Вверх по
лестнице, ведущей вниз" на этот прекрасный язык. О переводах на другие языки
мне судить трудно. Были очень забавные названия:
На шведском: HEJ, FRPKEN!*
На финском: OPIN SAUNA**.
На итальянском: SU PER LA DISCESA***.
На чешском: NAHORU POSCHODISTI****.