"Ноэл Кауард. Интимная комедия" - читать интересную книгу автора


Сибилла подходит к дивану падает на него и рыдает.

В и к т о р. Да возьми ты себя руки, ради Бога!
С и б и л л а. Не могу! Не могу! О, о, о!

Входит Аманда. Подходит к роялю, кладет на него шляпку, перчатки и
сумочку.

А м а н д а. Я велела приготовить кофе и булочки. И прошу меня простить
за этот беспорядок.

Сибилла плачет навзрыд. Аманда смотрит на нее, затем на Виктора и
направляется в свою комнату. Виктор идет за ней, но Аманда закрывает дверь
перед самым его носом.
В и к т о р. Что толку плакать? Этим ничего не решишь.

Сибилла пытается успокоиться. Эллиот приоткрывает дверь, отталкивает
диван, на котором сидит Сибилла, и идет к выходу.
На нем дорожный костюм, в руке чемодан.

С и б и л л а (кидаясь следом). Эллиот, ты куда?
Э л л и о т. В Канаду.
С и б и л л а (схватив его за руку). Ты не можешь так уйти, не можешь!
Э л л и о т. Не вижу никакого смысла оставаться.
В и к т о р. Остаться -- ваш долг перед Сибиллой.
Э л л и о т. А, здравствуйте. По-моему, мы раньше не встречались.
С и б и л л а. Ты должен, ты обязан остаться.
Э л л и о т. Ладно, если ты настаиваешь. (Бросает чемодан на пол.)
По-моему, в комнате некоторый беспорядок. Вы не видели Луизу, горничную?
В и к т о р. Она на кухне.
Э л л и о т. Прекрасно. Пойду скажу чтобы приготовили кофе.
В и к т о р (останавливая его). Не надо. Моя же... Э-э... Аманда уже
попросила.
Э л л и о т. А! Старушенция уже выползла. Чудно.
С и б и л л а. Нам надо обсудить создавшееся положение.
Э л л и о т (оглядывая комнату). Да, просто чудовищно. Придется позвать
на помощь консьержку. Или пожарных.
В и к т о р. Вы напрасно пытаетесь обратить все в шутку.
Э л л и о т. Извините. (Погружается в молчание.)
В и к т о р (после паузы). Ну, так что будем делать?
Э л л и о т. Понятия не имею.
С и б и л л а. Все это совершенно ужасно. У меня такое чувство, словно я вся
вывалялась в пыли и паутине. (Садится на кушетку.)
Э л л и о т. Вполне возможно. Этот диван очень старый.
В и к т о р (подступая к Эллиоту). Оставьте свои идиотские шутки, или я
вам шею сверну.
Э л л и о т. Разве вы не знаете, что шутка может скрывать смущение?
В и к т о р. В этой ситуации ваше легкомыслие скверно выглядит.
Э л л и о т. Не хуже, чем угрозы и брань. Ситуация, насколько я могу судить,