"Карла Кэссиди. Будь по-твоему, Алекс " - читать интересную книгу авторакакой формы его листья? - Алекс кивнул, и Джейкоб продолжил: - Боюсь, сэр,
вы сидели в самых зарослях ядовитого плюща! ГЛАВА ПЯТАЯ Ханна и Эдна посиживали в гостиной за привычной полуденной чашечкой кофе. Когда раздался стук в дверь, Ханна вскочила на ноги и, не давая Эдне опомниться и запротестовать, воскликнула: - Я открою! За дверью стоял Джейкоб. Ханна нисколько не удивилась при виде высокой худощавой фигуры старика. Она ожидала, что он придет передать решение Алекса отменить ужин и прекратить с ней всяческие отношения. Первые же слова Джейкоба подтвердили правильность ее предположения. - Мистер Доналдсон поручил мне передать вам свои извинения. Он вынужден отложить вашу встречу за ужином. - О, какая жалость! - притворно огорчилась Ханна и про себя усмехнулась. Ее расчеты оправдались: Александер Доналдсон не относится к тем, кто способен напрягаться ради гармоничных дружеских отношений. Если за ними не слышен звон монет, то для него игра не стоит свеч. - Боюсь, мистер Доналдсон заболел, но через пару дней он должен поправиться. - Ах, мистер Доналдсон болен? Я надеюсь, ничего серьезного? - поинтересовалась Ханна. Какая неуклюжая отговорка - прикинуться больным! - Доктор уверяет, что в скором времени мистер Доналдсон поправится. - Доктор? - переспросила возникшая из-за спины Ханны Эдна и встала Джейкоб замялся, явно смущенный перспективой обсуждать заболевание хозяина в присутствии двух дам. - Ради Бога, раскалывайся поскорее, старик! - нетерпеливо воскликнула Эдна. Щеки Джейкоба покрылись багровыми пятнами. - Мистер Доналдсон дышал свежим воздухом и, сидя на холме, наслаждался природой. К несчастью, прямо под ним оказались побеги ядовитого плюща. Ханна была готова поклясться, что заметила в глазах Джейкоба сардонические искорки, но затопившая ее волна угрызений совести отвлекла ее внимание. Она одна виновата в приключившемся с Алексом несчастье! Она, и только она, отправила Алекса на насыпь. - Ядовитый плющ? - повторила Эдна и презрительно фыркнула: - Вот дурень-то, честное слово! Не мог, что ли, отличить плющ от травы? - Видимо, не мог, - чопорно ответил Джейкоб. Эдна, прищурившись, смерила его взглядом, потом опять фыркнула. - И что назначил ему доктор? - Доктор прописал мистеру Доналдсону таблетки. - Таблетки, ба-а!.. Таблетки - ерунда. Ждите меня здесь, - приказала Эдна и скрылась на кухне. Тотчас загремели ящички кухонных шкафов. Ханна тем временем предложила Джейкобу войти, но старик вежливо отказался. Он переминался с ноги на ногу и теребил в руках шляпу, очевидно чувствуя неловкость. Ханна постаралась найти подходящую тему для разговора. - Мистер Доналдсон сильно разозлился? - спросила она. - Только на самого себя, - откликнулся Джейкоб. - Он почувствовал себя |
|
|