"Кэтрин Кэски. Как соблазнить герцога ("Сестры Ройл" #1) " - читать интересную книгу автора

Маргейте. Он отсутствовал там уже несколько недель. На самом деле он
вернулся в свой дом в Корнуолле и никому не сообщил, собирается ли приехать
в Лондон.
- Но могло быть много причин, по которым он поселился в Корнуолле. -
Мэри попыталась высвободить руку из цепких пальцев Анны. Наконец ей удалось
это сделать. Она потирала запястье, обдумывая ответ. - Вероятнее всего, что
миссис Фрейзер, экономка, нашла корзинку с тремя малышками на крыльце и ему
необходимо было позаботиться о них... то есть о нас.
Лотариан вскинул брови так, что они стали похожи на травянистые
холмики, покрытые снегом.
- О боже, вам рассказали такую историю?
- Да, в нашем доме это никогда не было секретом. - Мэри, прищурившись,
переводила взгляд с одного джентльмена на другого. - И вы все должны
признать, что мысль о том, что какая-то бедная сельская женщина оставила
своих малышек на крыльце, чтобы их взял кто-нибудь, кто сможет о них лучше
позаботиться, наиболее вероятна.
Гэллэнтайн покачал головой:
- Вот она тебя здесь и поймала. - Он направился за графином. -
Кто-нибудь еще хочет бренди?
Оба джентльмена обрадовались этому предложению и подняли свои пустые
бокалы. Сжимая графин изящными руками с длинными пальцами, Гэллэнтайн
подошел к друзьям и наполнил до середины их бокалы.
- Спасибо, старина. - Лотариан сделал большой глоток, причмокнул
губами, затем облизал их языком, словно пытаясь удостовериться, что допил
все до последней капли, и многозначительно посмотрел на Мэри: - О да,
согласен. История о брошенных детях, конечно, вероятна, и в нее можно
поверить, но, как это ни печально признавать, ваш рассказ о том, как вы
оказались на попечении у вашего отца, далек от правды. - Он два раза ударил
ладонью по колену, чтобы его слова показались более убедительными.
Элизабет мягко дотронулась до руки лорда Лотариана:
- Тогда вы расскажете нам правдивую историю? - Она бросила тревожный
взгляд на Мэри, затем добавила: - Правду, милорд, - ту, которая известна
вам.
- О, позвольте мне. - Лиливайт сел поближе к сестрам. - Это такая
драматическая история, и клянусь, что никто из вас, джентльмены, правильно
не расскажет ее. - Он сделал глубокий вдох и взглянул на Лотариана, словно
просил у него разрешения рассказать все самому. Только тогда, когда высокий
лорд кивнул в знак согласия, Лиливайт начал свой рассказ. - Не имея сведений
о том, почему исчез Ройл, лорд Аппертон, упокой Господь его душу, леди
Аппертон и мы трое решили, что у нас нет другого выхода, как направиться в
далекий Корнуолл самим и узнать о судьбе нашего друга.
- И что вы узнали, милорд? - В рассеянности Анна сжимала пальцами свои
юбки, не замечая, что мнет их.
- Все. Однажды поздней ночью мы прибыли к нему без всякого уведомления.
Ройл встретил нас в доме и предложил бренди. Он явно был расстроен нашим
внезапным появлением. Помню, что понял это по его голосу и взгляду. Он
каждую минуту хотел броситься к лестнице. Конечно, мы просто не могли знать,
что там, наверху, были три малышки - вы, крепко спавшие в одной из спален.
Он, очевидно, хотел сохранить это в секрете. С каждой минутой он нервничал
все больше и в конце концов превратился в комок нервов. - Доктор снова и