"Кэтрин Кэски. Как соблазнить герцога ("Сестры Ройл" #1) " - читать интересную книгу автора

волосами.
- Очевидно, вы ничего не слышали обо мне? - Леди улыбнулась,
выпрямилась во весь рост и глубоко вздохнула, прежде чем начать говорить. -
Лотариан попросил меня стать вашей покровительницей и ввести вас в
лондонское общество.
- Нашей покровительницей? - Мэри пыталась понять, насколько это
заявление соответствует правде. - Леди Аппертон, не хочу показаться
неблагодарной, но три минуты назад ни я, ни мои сестры о вас не имели ни
малейшего понятия, мы даже имени вашего не слышали.
- Бог мой, я могу понять, что предложение от совершенно незнакомой
женщины ввести вас в высший свет может показаться невероятным. Но это
правда, уверяю вас. - Леди Аппертон взяла Мэри за руку. - Я обещала вашему
отцу, что сделаю это, когда настанет время. И лорду Лотариану тоже - поэтому
обязательно сдержу слово.
Обещали нашему отцу?
- Когда? - выпалила Мэри. - Я спрашиваю... когда вы дали нашему отцу
это обещание?
Пожилая леди стала очень спокойной и, задумавшись, начала постукивать
маленькими пальчиками по своим накрашенным губам.
- Полагаю, прошло почти двадцать лет с тех пор после того как мы с
Повесами узнали об обстоятельствах вашего рождения, как могла я отказать
вашему отцу? Конечно, вы были малышками, но уже в ту пору он заботился о
вашем будущем.
Должно быть, миледи что-то неправильно поняла этого не могло быть на
самом деле. Ведь их отец никогда не упоминал ни о чем подобном. А должен
был. Непременно должен.
- Вы сказали о том, что слышали об обстоятельствах нашего рождения. -
Анна сделала шаг вперед и перехватила руку пожилой женщины, державшую
Мэри. - Вы... и Повесы?
- О да. Он сказал нам с мужем - печально, но мой супруг покинул нас
несколько лет назад, - и его товарищам по Мэрилебонскому клубу Старых Повес.
Анна от смущения приподняла брови.
- Наш папа был членом клуба для джентльменов? Не могу представить себе
такого.
- Да, был на самом деле. Так же как был... как и сейчас лорд Лотариан.
И вам, девушки, пора познакомиться с ним. - Леди Аппертон повернулась на
высоких каблуках и шаркающей походкой направилась к книжному шкафу,
стоявшему слева от холодного камина. Она игриво улыбнулась сестрам, положила
ладошку на лицо богини и нажала на него. Нос грозной богини согнулся под ее
рукой, и внезапно откуда-то из-за книжного шкафа раздался металлический
щелчок. Леди Аппертон повернулась к молодым гостьям, с загадочной веселостью
приподняв бровь. - Вы готовы?
Обе сестры Ройл обменялись взглядами, заметно нервничая, и дружно
кивнули, словно подавали леди сигнал.
Мэри не шелохнулась.
- Хорошо, входите. - Леди Аппертон толкнула книжный шкаф - тотчас же
самые нижние полки высотой чуть меньше двух метров открылись, как дверь, и
изумленным взорам сестер предстал темный коридор. Анна без колебания пошла
вперед, за ней проследовала Элизабет. Когда они дошли до образовавшегося
отверстия, то остановились и оглянулись на Мэри, которая не сделала ни шагу.