"Адольфо Биой Касарес. План побега [H]" - читать интересную книгу автора

теряя из виду циферблата и размеряя удовольствие так, чтобы успеть в
ресторан до двух часов - времени закрытия. В океане страсти, в буре
взаимного проникновения, я не забывал о своей маленькой хитрости: ни звука о
скором отъезде из Монтевидео. Даже больше: пока я жадно ласкал эти
неповторимые руки, это родное мне лицо, ложная дальновидность подсказывала
мне, что задерживаться в Уругвае не стоит. Главное было оказаться
победителем; а "еще один день" не будет ли значить попросту "следующий
день"? Улететь завтра, первым же утренним рейсом! Читатель возразит:
постоянные расчеты не позволяют назвать то, что я испытывал, любовью. И
ошибется: память сохранила только ощущение полноты. Ее нужно сильно напрячь,
чтобы вспомнить досадные пустяки, - а без них тоже не обошлось. Трудно убить
червя, что сидит у каждого внутри: мы охотнее отдаемся нетерпению, чем
большому горю или большой радости. Жизнь слишком плотно набита событиями,
чтобы прожить ее без воспоминаний. И все же воспоминания обманчивы. Говоря о
часах, проведенных вместе с Перлой, я не могу - еще один провал в памяти? -
ничего сказать о голоде. Его упорная и медленная работа привела меня в
расстройство, которое, должно быть, усилило почти неземное волшебство той
ночи. Нет, не принимайте это за простое увлечение девушкой. С беспощадной
ясностью я осознал: эта неописуемая белизна, эта лишенная красок кожа,
способные вызвать у иного насмешку, сотворены для меня; эту красоту моя душа
тщетно искала с незапамятных времен. Потом были истории о далекой стране,
замке в моравских лесах, матери-англичанке, вспыльчивом отце-охотнике; а
также тайны Лиги Освобождения, предлагавшей, - если я правильно расслышал, -
возврат к прошлому. Да простит меня Бог, но я упорно доказывал себе:
секреты, выданные первому встречному, не следует принимать всерьез. Разве
мог я представить, что не был первым встречным; и тем более, что мое
непонимание этого скоро освободит меня от верности Перле. В общем-то, я
узнал о просторных и светлых комнатах (размером с наши загородные дома), где
жила та самая англичанка, намного больше, чем о тайных собраниях и слежке.
- Бедняжка, - вздохнул я с жалостью, - провести детство в замке, чтобы
очутиться со мной в таком месте...
- Что мне до этого места! - ответила она, оглядываясь и будто вправду
не замечая бурого одеяла сомнительной чистоты, грубо сколоченного стола с
зарубками от ножей, стен, покрытых пятнами и карандашными надписями.
Вскоре я был захвачен беседой. Перла говорила быстро и непринужденно.
Впрочем, при виде ее бледной, как рыбья чешуя, кожи я мог восхищаться чем
угодно. Я не сказал об этом Перле, но уже приближался час закрытия
ресторана: час неминуемой разлуки. Настал момент, и я решил пожертвовать
предвкушаемой мной говядиной а la Rossini. Каждый доказывает свою любовь на
собственный лад. Но повторяю еще раз: та ночь была самой необыкновенной в
моей жизни. На другое утро я улетел в Буэнос-Айрес.
И с кем же я столкнулся в самолете? - с мельником из Росарио. В тесном
проходе, между сумками, пальто и пассажирами, мы раскланялись друг с другом,
чтобы в итоге стукнуться лбами. Потрогав ушибленное место, мой знакомый
поинтересовался:
- Как поездка?
- Все хорошо.
Я снова обратил внимание на любопытную расцветку кожи у висков,
напоминающую мороженое-ассорти, вспомнил о пшеничных ростках, о донжуанской
славе мельника и неизвестно почему осмелел. Желая досадить ему немного моим