"Лиз Карлайл. Никогда не обманывай герцога ("Семья Невилл" #2)" - читать интересную книгу автора

чаю. От удушливой августовской жары, стоявшей в Лондоне, не могли спасти
даже распахнутые настежь окна. Утренний ветерок не приносил со стороны Темзы
никакой свежести - только зловоние.
Мисс Ксантия Невилл стояла у своего рабочего стола, не обращая внимания
на жуткую вонь от тины и нечистот, на громыхание погрузочных тележек и крики
матросов, орущих друг на друга. Проведя около года в Уоппинге, она ко всему
уже привыкла. Но эта проклятая бухгалтерия - совсем другое дело! В
раздражении мисс Невилл бросила на стол карандаш.
- Гарет? - окликнула она проходящего мимо клерка, но увидев, что это не
Гарет, а Сиддонс, обратилась к нему: - Где ж Ллойд? Он мне нужен немедленно.
Коротко кивнув, Сиддонс бросился назад, и через несколько секунд
появился Гарет. Загородив широкими плечами весь дверной проем в клетушке,
которой он пользовался вместе с мисс Невилл, Гарет несколько мгновений
всматривался в лицо девушки.
- Спешка до добра не доводит, старушка, - заметил он, прислонившись к
дверному косяку. - У тебя еще нет цифр, которые нужно добавить?
- Я еще не дошла до этого, - призналась девушка. - Я не могу найти
бумаги по согласованию "Истлиз воядж", чтобы внести необходимые данные.
Гарет не спеша пересек комнату и, подойдя к ее столу, вытащил договор
из-под бухгалтерских документов. Ксантия пожала плечами, и в ее глазах
отразилось удивление.
Некоторое время Гарет молча смотрел на нее.
- Нервничаешь? - наконец спросил он. - Это вполне понятно. Завтра к
этому времени ты уже будешь замужней женщиной.
- До смерти боюсь, - призналась Ксантия, закрыла глаза и выразительно,
как-то очень по-женски, прижала руку к животу. - Не замужества, нет, я хочу
этого. Я безумно хочу Стивена. Но я боюсь... церемонии, людей. Его брат со
всеми знаком, и он всех пригласил. А я пока никого из них не знаю, не могу
отложить...
Гарет оперся рукой на спинку стула девушки, не прикасаясь к ней, - он
никогда больше не прикоснется к Ксантии; он дал себе клятву и сдержит ее.
- Ты должна была понимать, Зи, что этим кончится, - спокойно сказал
он. - И это не самое худшее. Когда ты станешь леди Нэш и все узнают, что ты
в своем новом качестве продолжаешь трудиться, чтобы заработать себе на
жизнь, они очень удивятся...
- Я не для того работаю! - перебила его Ксантия. - Ты, моя семья, и в
том числе я, владеем судоходной компанией - мы все вместе. При этом моя
роль - помогать... контролировать все потоки, вести договоры, сделки.
- Одно от другого отделяет очень тонкая грань, дорогая, - заметил
Гарет. - Но я желаю тебе успеха.
- О, Гарет, - тихо сказала она, немного поморщившись, и взглянула на
молодого человека, - скажи мне, что все будет хорошо.
Гарет понимал, что девушка говорит не о браке, а о деле, своем детище.
Разумеется, оно всегда было для Ксантии важнее всего остального, в том числе
и отношений с Гаретом.
- Все будет хорошо, Зи, - пообещал Гарет. - Ты отправляешься в
свадебное путешествие всего на неделю. Мы здесь справимся, а если
понадобится, наймем кого-нибудь. Пока ты не вернешься, я буду здесь каждый
день.
- Спасибо тебе, - ответила она, чуть улыбнувшись. - Гарет, мы будем