"Виктор Каннинг. Рука-хлыст" - читать интересную книгу автора

Я понял, что не стоит и пытаться немножко пофлиртовать со стюардессами
"Эрфранс". Веритэ скажет мне, что я еще слишком мал для таких вещей.
Я читал газеты, оставив руководство на потом, надеясь, что его читать
будет полегче, чем "Пятно позора" профессора Вадарчи.
Полдня накануне я потратил на сборку мозаичной картинки-головоломки. Я
начал с периферийных фрагментов, чтобы потом уже заняться центральной
частью. Многих фрагментов не нашел. "Белград-фильтр" - этому фрагменту
картины было легко подыскать соответствующее место. Они хотели, чтобы это
выглядело так, как будто в номере Вадарчи побывал Говард Джонсон. Сэр
Альфред и обед Кэтрин в посольстве - еще легче, хотя это и стоило мне
оплаты телефонного разговора с Уилкинс. Одного из советников британского
посольства в Париже звали сэр Альфред Коддон. Я предположил, что его тихо
куда-то отослали, а, когда понадобилось его участие, вместо него выступил
Мэнстон. Зачем? Ответа на этот вопрос у меня не было, но я все же рискнул и
расположил этот фрагмент картинки в самом центре. С профессором Вадарчи
оказалось намного сложнее. Уилкинс не сумела найти о нем никаких сведений.
Поэтому мне не оставалось ничего другого, кроме как продолжать идти по
следу. Заработок мой был хорош и всегда существовала возможность увеличить
его еще больше.
Я посмотрел на Веритэ. Она сидела с закрытыми глазами и, судя по
всему, дремала. Я погрузился в Фодора и начал с длинной главы под названием
"Словарь туриста", расположенной в конце, которая целиком была посвящена
любопытным парням, которые интересуются отелями, магазинами, ресторанами,
гаражами и везде задают вопросы. Мне понравился диалог в ресторане:
"Официант! Я бы хотел заказать закуску, обед. Меню, пожалуйста. Благодарю.
Суп. Хлеб. Закуску. Ветчину. Омлет с ветчиной. (Господи, ну и аппетит, а
еще - фрукты, сыр, рыба, яйца.) Накройте мне на террасе. Где я могу помыть
руки? Пиво.
Газированная вода. Кофе по-турецки". Бедный, бедный официант.
Веритэ открыла глаза.
- Где мы остановимся? - поинтересовался я.
- В "Империале". Этот отель ближе других к "Аргентине".
- Хорошо. Надеюсь, у меня soba prema mom?
- Что-что?
- Если я произнес правильно, то это означает "комната с видом на
море".
Но увы, она не улыбнулась. Я принялся за раздел, посвященный
национальным кушаньям, и вскоре заметил, что начинаю увязать в огромном
количестве блюд из тушеной баранины, представленных под разными названиями.
В загребском аэропорту мы пересели на "DC-3", принадлежащий
югославским авиалиниям; всю дорогу до Сплита пытался заставить себя заснуть
и поэтому не видел известняковые горы, проносившиеся внизу.
У меня действительно оказалась комната с видом на море, хотя, когда мы
прибыли в отель, было уже слишком темно.
Чтобы прийти в себя после двадцатимильного путешествия по тряским
дорогам, я плюхнулся на кровать и протянул руку к телефону. Мне ответили
по-английски, и я велел принести большую порцию виски. Потом позвонил в
"Аргентину" и спросил Кэтрин Саксманн. Там сказали, что утром она выехала
из отеля.
Я взял выпивку и направился к соседней двери, ведущей в комнату