"Виктор Каннинг. Клетка [D]" - читать интересную книгу автора Надевая халат, Сара покачнулась от внезапного головокружения и даже
присела на край постели, чтобы прийти в себя. Потом сунула ноги в шлепанцы и вышла на маленький балкон. Ее встретило теплое солнце и запах смолы в воздухе, который она глубоко вдохнула. Несколько воробьев затеяли драку из-за пригоршни хлебных крошек - их кто-то выбросил на крошечную лужайку, обрамленную лимонными деревьями, чьи плоды солнечными зайчиками сверкали в темно-зеленой листве. Справа был небольшой миндальный сад, давно отцветший, а за ним между высокими соснами виднелось море. Сара вздрогнула, вспомнив ужас, овладевший ею, когда она тонула, отвернулась от моря, посмотрела направо и увидела мужчину - он стоял на дне осушенного бассейна, красил стену и, словно приветствуя Сару, засвистел вновь. Она хотела было вернуться в спальню, но остановилась - мужчина поднял голову, заметил ее. Он приветливо помахал Саре, вылез из бассейна, подошел к балкону и спросил на португальском: "Как себя чувствуете?" Как другие замечали в произношении Сары, так и она заметила, что это не родной для него язык, но ответила на нем же: "Хорошо, спасибо". Потом, вспомнив пронизанные ужасом мгновения в море, и мужчину, бросившегося к ней на выручку, стушевалась, смущенно рассмеялась и заметила: "У вас лицо в голубой краске". Он тронул щеку кончиками пальцев, осмотрел их, сказал: "Верно" - на сей раз по-английски, и его смуглое некрасивое лицо расплылось в широкой улыбке. - Это вы меня спасли, да? - спросила Сара. - Я. Меня зовут Ричард Фарли. Есть хотите? - Ну... да. Пожалуй. Сказать по правде, сейчас я ни в чем не уверена. - И не стоит ничего торопиться выяснять. Поедите у себя или спуститесь - Я бы рада спуститься, да мне надеть нечего. - Пустяки. Зайдите во вторую дверь справа по коридору. Там стоит большой гардероб, где всего полно. Выбирайте на свой вкус. Вы сложены так же, как и Элен. - Элен? - Элен Холдерн. Она с мужем уехала в Англию. Я просто присматриваю за виллой. Элен не возразит, если вы наденете ее платье. Пойду, сварганю что-нибудь поесть. - Он помолчал немного, потом улыбнулся - сочувственно, ободряюще. - Да, попали вы в историю с географией... Но торопиться не будем. Разберемся во всем не спеша. Однако, что бы ни случилось, знайте - здесь вы в безопасности. Он опустил голову и прошел в дом. Тронутая его добротой, Сара осталась на балконе, глубоко вдыхала теплый, пахнувший цветами и смолою воздух, и вдруг закрыла глаза, пытаясь побороть подступавшие слезы. "Вторая дверь справа по коридору" вела в главную спальню - просторную и изысканную, с отдельной ванной. Пол был выложен бледно-розовой плиткой и устлан голубыми паласами. Тех же цветов были покрывала на двуспальных кроватях и длинные оконные занавеси. Хозяйничала здесь явно женщина - в недвижном воздухе витал легкий запах духов, на туалетном столике стояла косметичка в серебряной оправе, хрустальные пузырьки и флаконы выстроились рядком, сверкали в солнечных лучах. Саре вспомнились - смутно - неухоженный туалетный столик матери и - яснее - собственная крошечная спальня-келья в монастыре, мрачная и голая. Сара взяла гребень с серебряной рукоятью, провела им по коротким волосам и усмехнулась - он был ей пока ни к чему. Ну |
|
|