"Клуб оставшихся" - читать интересную книгу автора (Квин Эллери)Глава 5 ЯДКак и планировалось, «Клуб оставшихся» собрался через две недели. Встреча в нервной и подозрительной атмосфере вышла угрюмой и мрачной. Трое оставшихся членов постоянно ловили себя на том, что поглядывают друг на друга над тарелками со спагетти. Поблизости, прислуживая и наблюдая за ними, маячила мама Росси. Эллери хмуро присматривался с наблюдательного пункта — из уединенной угловой кабинки. Оставшиеся в живых члены клуба обедали молча, не считая обыденных просьб передать соль, сыр, перец. Напряженность усиливалась. Немногочисленные прочие посетители то и дело бросали на них любопытные взгляды. Филлипс уронил ложку, которая звякнула об пол, — все вздрогнули. Он нервно рассмеялся: — Не пойму, что со мной сегодня творится. Мама Росси принесла чистую ложку. Салливан прокашлялся. — Я и сам не в себе, Эрни. Наверно, из-за… Люсиль предостерегающе махнула рукой, и он замолчал. Они смущенно оглянулись на стоявшую поодаль маму Росси. Та кивнула: — Слышу. Из-за моего Билла. Знаю. — В этом году все действительно кончится, — заверила Люсиль. Мама Росси направилась к кухне. — Ничего, мисс Черри, все в порядке. Салливан вытер салфеткой широкий потный лоб. — Я рад, что это наш последний обед. Не очень-то приятно являться сюда каждый год и видеть… — он запнулся, страдальчески сморщившись, — что еще кто-то вылетел. — Даже не знаю, зачем я сегодня пришел, — пробормотал Филлипс. — Не знаю, зачем каждый из нас пришел, — прошептала Люсиль Черри. — Давайте провозгласим старый тост и уберемся отсюда. — Может быть, в этом году выпьем не за моего отца, как обычно, а за Билла Росси? — предложила она. Салливан кивнул, стараясь держаться бодро. — Отличная мысль! — Он громко окликнул маму Росси: — У нас ведь осталась бутылка из старых запасов? Толстушка поспешно протиснулась в дверь. Пухлое лицо с крупными чертами сияло каким-то необычным светом. — Конечно. В подвале осталась. Последняя. — Она с надеждой взглянула на них. — Выпьете за моего Билла? Филлипс погладил ее по голове, легонько подтолкнул к погребу. — Обязательно, мама. Принесете бутылочку? Мама Росси отперла своим ключом дверь, быстро заковыляла вниз по лестнице с почти счастливым выражением на лице. Салливан, наклонившись над столом, шепнул: — Не хотелось бы обидеть старушку, но я этот тост нынче не поддержу. Собеседники озабоченно на него посмотрели. — Почему, Джо? — спросила Люсиль. — Врачи запретили. Сердце ни к черту. — Ох, сочувствую! Ну, хоть сделайте вид, будто пьете, ради мамы Росси. Это ведь наша последняя встреча… Она замолчала, слыша на лестнице шаги возвращавшейся итальянки. — Вот, — объявила мама Росси, — только тут что-то не то, мистер Салливан. Тяжело пыхтя, она добралась до верхней ступеньки с длинной зеленоватой бутылкой в руках, которую принялась внимательно разглядывать, выйдя на яркий свет. — Что? — переспросил Салливан, нахмурился, поднялся, направился к маме Росси, осмотрел бутылку и взволнованно повернулся к своему столу. — Слушайте, она не из старых запасов! Это зеленый мятный ликер… Мама Росси замахала руками, хлопнув по бутылке. — И я говорю! Цвет не тот. — Во всех наших бутылках был вишневый ликер! — воскликнула Люсиль Черри. Филлипс шагнул вперед, взглянул на донышко бутылки. — Странно… Та же самая марка — «Бушер», в высокой зеленой бутылке. Мама Росси пожала плечами: — Больше я ничего не нашла. Бутылка их словно заворожила. Они смотрели во все глаза, как итальянка вертит ее на свету, вглядываясь сквозь зеленое стекло. Люсиль, тряхнув головой, безмятежно заметила: — Наверное, мятный ликер случайно затесался среди вишневого. — Она взяла у мамы Росси бутылку, протянув Салливану. — Открывайте, Джо, выпьем за Билла. Салливан сорвал с горлышка фольгу, вытащил стеклянную пробку. Мама Росси поставила на стол стаканы. Лившаяся темно-зеленая жидкость мерцала на свету. Филлипс и Люсиль Черри подняли стаканы. Два остались стоять на столе. Старушка улыбнулась: — Я пить не могу. Посмотрю, как вы выпьете за моего Билла. — Она обратила внимание, что Салливан стоит с бутылкой без стакана. — А вы не выпьете, мистер Салливан? Тот взглянул на Люсиль, которая ему подмигнула, и быстро взял в руки стаканчик. — Э-э-э… конечно, мама Росси… выпью. Трое членов клуба стояли тесным кружком, сдвинув стаканы. — Ну, все вместе! — воскликнула Люсиль Черри. — Поднимем бокалы за Билла Росси! Они торжественно чокнулись. — Стойте! Не пейте! В круг ворвалась высокая фигура, вышибла из рук стаканы, раздавила каблуком. Все онемели. Люсиль первая справилась с ошеломлением. — Да ведь это же мистер Квин! Откуда вы… как… У Салливана отвисла челюсть, округлились глаза. — Эрни, — завопил он, обращаясь к Филлипсу, — этот тот самый тип, который нас расспрашивал в «Шестидесяти шести» две недели назад! Филлипс угрожающе шагнул к Эллери: — Чего тебе надо? Почему нам нельзя выпить? — Потому что мятный ликер отравлен. Никто не вымолвил ни слова. Эллери повернулся, спокойно прошел к телефону-автомату, набрал номер: — Полицейское управление? Соедините меня с инспектором Ричардом Квином. |
||
|