"Стелла Камерон. Дорогой незнакомец" - читать интересную книгу автора

Она продолжила свой путь, и Оливер присоединился к ней. То, что он
сейчас сказал, тоже не было ложью. Он хотел, чтобы она им восхищалась,
чтобы... чтобы доверяла ему.
Ему необходимо добиться ее благосклонности. Стиснув зубы и сцепив за
спиной руки, он шагал и обдумывал свою цель. В его планы никак не входило
сентиментальное увлечение женщиной, которая никогда не сможет приковать к
себе его внимание дольше чем на мгновение.
- Ну а теперь, - смущенно произнесла она, - я хотела бы извиниться
перед вами. Папа часто пеняет мне за упрямство и ядовитый язычок.
Он уже приготовился ответить, но вовремя спохватился. У этой игры были
совсем другие правила. Ему не следует поспешно пускать в ход пошлости,
которые большинство женщин ждут и любят.
- Благодарю вас, но вам нет необходимости передо мной извиняться.
Боюсь, что это я был не слишком почтителен.
- Но вы же не могли меня знать. Я, как видите, уже в солидном возрасте,
но все еще недостаточно разбираюсь в тонкостях светских отношений между
мужчинами и женщинами.
В солидном возрасте?
Они прошли под аркой широких парадных ворот Блэкмор-Холла, увенчанной
красивой каменной скульптурой оленя.
- Вам сегодня пришлось изрядно походить, - заметил он.
- Как, очевидно, и вам.
- Вы женщина, мисс Эдлер, и не особенно крепкая.
- Я чрезвычайно крепкая, - возразила она, еще раз обернувшись к нему. -
И чтобы предвосхитить ваши замечания относительно моей привычки ходить
одной, скажу вам, что я слишком стара и слишком... я слишком стара, чтобы
считать, что таким образом рискую своей репутацией.
Он стиснул зубы, вовремя воздержавшись от замечания, что знает, что ей
всего лишь двадцать пять. Уже не ребенок, конечно - это правда, - но далеко
еще и не старуха. И если бы она только знала, какому риску могла
подвергнуться ее репутация, она бы тут же бежала от него без оглядки.
Легчайшая улыбка промелькнула на ее лице и исчезла с такой быстротой,
что у него не было полной уверенности, действительно ли он видел ее.
- Я в самом деле ошиблась в вас. Вот видите, - она предостерегающе
подняла пальчик, - вы опять порывались сказать мне какую-то лесть, не так
ли? Я вижу это по вашим глазам. Но вы все-таки сумели дать правде
восторжествовать. Браво, мистер Ворс, браво.
Он должен прекратить все попытки обольщения.
Она протянула ему руку:
- Вы простите меня за грубость?
Он медленно обхватил ее руку своей и осторожно сжал ее пальцы. Какой
дух обитает в столь неказистой оболочке! Ну почему она не оказалась одним из
тех легкомысленных созданий, которые всегда готовы поразвлечься и вскоре без
труда забывают о своих увлечениях?
- Мне нечего прощать вам, - серьезно ответил он мисс Эдлер.
Она снова улыбнулась, но не губами, а только глазами. Они стали мягче и
слегка сузились у висков.
- Я не хочу вас смущать, но я вам признательна за то, что вы преодолели
все недоразумения между нами. - Ее рука все еще доверчиво покоилась в его
руке. - Нужно отдать должное способности папы разбираться в людях.