"Итало Кальвино. Водяной дедушка " - читать интересную книгу авторавпрочем, и за кромкой!
- Не болтай глупостей! - одернула она меня. - Как можно бегать по ту сторону кромки? Ведь там вода! Похоже, это был подходящий случай, чтобы перевести разговор на моего двоюродного деда. - Ну и что? - спросил я. - Одни бегают по ту сторону кромки, другие - по эту. - Скажешь тоже! - А вот и скажу! Мой двоюродный дед Нба Нга чувствует себя в воде не хуже, чем мы с тобой на земле, и вообще с водой никогда не расставался! - Ишь ты! А нельзя ли поглядеть на этого самого Нба Нга? Не успела она произнести имя старика, как на мутной поверхности лагуны булькнули пузырьки, образовав небольшую воронку, и из воды высунулась голова, покрытая колючей, чешуей. - Ну, вот он я! В чем дело? - спросил дедушка, уставившись на Ллл круглыми и невыразительными, как камни, глазами и раздувая жабры на массивной шее. Никогда прежде он не казался мне таким непохожим на нас: ни дать ни взять чудовище. - Дедушка, если вы не возражаете, это... я хотел бы... я имею честь представить вам мою невесту Ллл, - и я указал на нее, а она тем временем для чего-то присела на задние лапы и вся приосанилась, приняв одну из самых изысканных своих поз, которую наверняка меньше всего мог оценить этот старый невежа. - Здесь так хорошо, барышня! Вы, верно, пришли ополоснуть хвостик? - ляпнул старик нашего слуха она звучала в высшей степени непристойно. Я посмотрел на Ллл, уверенный, что она немедленно повернется и бросится прочь, оскорбление повизгивая. Но я недооценил ее воспитанности, позволявшей ей не обращать внимания на грубость окружающего мира. - Простите, меня интересуют эти растеньица, - начала она непринужденно и указала на огромные камыши посреди лагуны. Не скажете ли вы, где скрываются их корни? Вопрос из тех, какие задают обычно, чтобы как-то поддержать разговор: еще бы, нетрудно себе представить, сколь интересовали ее всякие там камыши! Но старик, казалось, только и ждал случая пуститься в подробные объяснения относительно корней торчащих из воды деревьев и о том, как плавать между этими корнями, - послушать его, так лучшие места для охоты находились там, внизу. И пошел, и пошел. Я только пыхтел и все пытался перебить его. А что же делает тем. временем моя дурочка? Небось, собирается показать ему хвост? - Ах вот как, вы охотитесь среди плавучих корней? До чего интересно! Я готов был провалиться со стыда. А он: - Не думайте, будто я сочиняю. Червяки там прямо объедение! И, не долго думая, ныряет, да с такой ловкостью, какой я за ним никогда прежде не замечал. И не просто ныряет, а высоко выпрыгивает из воды, вытянувшись во всю длину, покрытый с головы до хвоста пятнистой чешуей, колючие плавники оттопырены веерами; описав в воздухе красивый полукруг, старик входит в воду вниз головой и мгновенно исчезает, орудуя серповидным |
|
|