"Жан Кальвин. Наставление в христианской вере, тт.1, 2 " - читать интересную книгу автора1914) и в проповеди 361, 7 (MPL, XXXIX, 1602).-Прим. франц. изд.
с Августин. Толкование на Евангелие от Иоанна, L, 13 (MPL, XXXV, 1763). 8 Синодальный перевод: "Он есть умилостивление за грехи наши". 9 В Синодальном тексте точного соответствия нет. Скорее всего, это краткое изложение Эф 1:5-7.- Прим. перев. 10 Синодальный перевод: "не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех". У Кальвина вместо "многие" - "мы".- Прим. перев. Синодальный перевод: "Сия чаша есть новый завет в Моей Крови, которая за вас проливается". 11 Синодальный перевод: "Я буду охранять город сей, чтобы спасти его..." 12 Синодальный перевод: "Как... Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною". а Петр Ломбардский. Сент. Ill, dist. XVIII, 1 (MPL, CXCII, 792 p.); Бонавентура. Сент. Ill, dist. XVIII, art. 1-2; Фома Аквинский. Сумма теологии, III, q. LIX, art. 3. У Кальвина - "un nom souverain". 13 На рус. яз. см. Гергей Е.История папства, Пер. с венг. М., 1996, с. 19Ф-196.- Прим. перев. 14 Совр. чеш. изд.: Komensky J.A. Labirint sveta a raj srdce. Praha, 1970. Рус. пер.: Коменский Я.А. Лабиринт света и рай сердца. СПб, 1904.- Прим. перев. 15 Съезд представлял собой попытку достижения соглашения между католиками и протестантами - т.н. "регенсбургский интерим".- Прим. перев. 16 |
|
|