"Жан Кальвин. Наставление в христианской вере, тт.1, 2 " - читать интересную книгу автора

1914) и в проповеди 361, 7 (MPL, XXXIX, 1602).-Прим. франц. изд.
с Августин. Толкование на Евангелие от Иоанна, L, 13 (MPL, XXXV, 1763).

8

Синодальный перевод: "Он есть умилостивление за грехи наши".

9

В Синодальном тексте точного соответствия нет. Скорее всего, это
краткое изложение Эф 1:5-7.- Прим. перев.

10

Синодальный перевод: "не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за
грех".
У Кальвина вместо "многие" - "мы".- Прим. перев.
Синодальный перевод: "Сия чаша есть новый завет в Моей Крови, которая
за вас проливается".

11

Синодальный перевод: "Я буду охранять город сей, чтобы спасти его..."

12

Синодальный перевод: "Как... Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет
Мною". а Петр Ломбардский. Сент. Ill, dist. XVIII, 1 (MPL, CXCII, 792 p.);
Бонавентура. Сент. Ill, dist. XVIII, art. 1-2; Фома Аквинский. Сумма
теологии, III, q. LIX, art. 3.
У Кальвина - "un nom souverain".

13

На рус. яз. см. Гергей Е.История папства, Пер. с венг. М., 1996, с.
19Ф-196.- Прим. перев.

14

Совр. чеш. изд.: Komensky J.A. Labirint sveta a raj srdce. Praha, 1970.
Рус. пер.: Коменский Я.А. Лабиринт света и рай сердца. СПб, 1904.- Прим.
перев.

15

Съезд представлял собой попытку достижения соглашения между католиками
и протестантами - т.н. "регенсбургский интерим".- Прим. перев.

16