"Жан Кальвин. Наставление в христианской вере, тт.1, 2 " - читать интересную книгу автора

попросили предоставить новый, пересмотренный текст. Несмотря на
загруженность разнообразной работой, Кальвин это сделал, однако дополненное
и пересмотренное издание вышло только в 1538 г. в Базеле. Через некоторое
время он сменил издателя и в августе 1539 г. опубликовал свою книгу в
Страсбурге у Венделина Рихеля (Rihel).
#

8 Детального исследования ранних изданий "Наставления" на английском
языке не опубликовано. Лучшая публикация на эту тему - статья Б.Уорфилда
(B.Warfield) в журнале The Presbyterian and Reformed Review (1899, vol. Ю,
p. 193-219), включенная с небольшими изменениями в перевод Оллена. В работе
Clement D. Bibliotheque curieuse historique et critique, ou Catalogue
raisonnee des livres difficiles a trouver. Gottingen, 1750-60, vols. 1-9; 6,
p. 64-102 автор дает очень полезную информацию об известных ему ранних
изданиях, но его прекрасная работа сейчас труднодоступна. Подробный рассказ
можно найти в изданиях Кальвина в серии Corpus Reformatorum (v. XXIII-XLVI)
(далее CR; о CR см. во Введении к французскому изданию), однако более
современными следует считать данные, приведенные в Calvini Opera Selecta
(OS) П.Барта и В.Низеля. # #
#

Заглавие было изменено: Institutio Christianae Reiigionis - возможно,
для того, чтобы лучше отличить его от предыдущего. Следующая за ним забавная
фраза, "соответствующая по длине заглавию", свидетельствует, по-видимому, о
пренебрежении к претенциозности прежнего полного заглавия и безусловно
выражает ощущение преимуществ нынешнего. Кальвин имел основания для
удовлетворения внесенными изменениями. Вместо шести глав теперь в книге было
семнадцать примерно такого же среднего объема. Академический характер работы
был во многом усилен благодаря включению в нее многочисленных ссылок на
Августина, Оригена и других отцов Церкви, на Платона, Аристотеля, Цицерона и
Сенеку, а также на работы современных ученых. Увеличилось и количество
ссылок на Св. Писание. Среди добавленных глав некоторые посвящены темам,
имеющим существенное значение для всей системы мышления Кальвина,- таким,
как богопознание, сходство и различие Ветхого и Нового Заветов,
предопределение и провидение, христианская жизнь. В кратком обращении к
читателю, датированном 1 августа 1539 г., говорится, что автор удивлен
весьма благожелательным отношением к первому изданию, хотя оно было довольно
несовершенным, и формулируются цели его переработки. Теперь Кальвин
рассматривает свой труд как учебник для "подготовки кандидатов теологии в
том, что касается чтения Слова Божьего". В соответствии с этой идеей формат
тома был приспособлен для работы в университетской аудитории. 346 страниц -
с ошибками в нумерации - имели формат 13x8 дюймов и были снабжены широкими
полями для пометок студентов. В части тиража, предназначенной для
распространения во Франции, письма Кальвина были подписаны "Алкуин"3.
Встает вопрос о том, был ли французский перевод первого издания,
который появился вскоре после его выхода в свет, подготовлен и опубликован
самим Кальвином. В письме Франсису Даниэлю, написанном 13 октября 1536 г.,
где Кальвин рассказывает о том, что поселился в Женеве, и о последовавшей за
этим болезни, он говорит, что постоянно занят французской версией своей
"книжицы" (libellus). Предположение, что эта "книжица" и была