"Джинн Калогридис. Князь вампиров ("Дневники династии Дракула" #3) " - читать интересную книгу автора

нем достаточно сил, чтобы ни он, ни Влад ничего не заподозрили. Я позабочусь
об отметинах на его шее - они исчезнут без следа. Но учти: он не должен
выглядеть слишком бледным, это может возбудить подозрения.
Мне почему-то и в голову не пришло спросить у Элизабет, почему ее так
заботит эта бледность. Если она способна мгновенно удалить следы укуса,
неужели ей столь сложно вернуть лицу гостя румянец? Но в тот момент меня
больше занимало, каким окажется "развлечение" самой Элизабет. А потом...
потом я почуяла запах живого тела, который вытеснил из головы вообще все
мысли.
Я вдыхала аромат теплой крови, который несколько заглушал запах
мужского пота двух- или трехдневной давности. Элизабет тоже уловила этот
тяжелый дух.
- Долго же он сюда добирался, - шепнула мне она и брезгливо поморщила
нос.
Я быстро смирилась с этим запахом, как смирилась и с полуоткрытым ртом
гостя. Сон гостя был столь глубок, что он не замечал, как из уголка губ
капала слюна, а могучий храп разбрызгивал ее капельки во все стороны. Он
лежал на спине, широко раскинув ноги и позой своей напоминал полуобнаженную
натуру на цветном полотне Леонардо да Винчи.
Гость явно отличался привычкой к аккуратности: свой шерстяной костюм он
не швырнул куда попало, а повесил на ближайший стул, поместив туда же и
шляпу. Чувствовалось, он привык одеваться добротно, что свойственно
преуспевающим людям. Характер этого человека не был для меня загадкой:
целеустремлен, напорист и, скорее всего, добропорядочен до скуки. Впрочем, я
не рассматривала его в качестве спутника жизни. Сильные руки, выпростанные
из-под одеяла, и мускулистый торс (правда, я видела лишь верхнюю часть) были
вполне в моем вкусе. Англичанина нельзя было назвать ни слишком полным, ни
слишком худым. Каштановые вьющиеся волосы великолепно сочетались с округлыми
розовыми щеками и слегка вздернутым носом. Все это придавало лицу гостя
мальчишеское выражение, отчего он выглядел лет на пять моложе своего
истинного возраста.
- Его не мешало бы выкупать, - шепотом заметила мне Элизабет.
Честно говоря, мне вовсе не мешал его запах. Я очень проголодалась и
хотела поскорее припасть к шее англичанина. Даже если бы он весь извалялся в
навозе, меня бы и это не остановило. Однако кровь, как и кушанье, можно
сделать вкуснее, если умело добавить "приправу". Этим-то я и собиралась
заняться. Краешком глаза я увидела, что Элизабет вышла из комнаты, но сейчас
меня совсем не интересовало, куда и зачем. Все мое внимание было
сосредоточено на госте. Медленно и осторожно, чтобы его не разбудить, я
отвернула одеяло. Англичанин спал в белой ночной рубашке. Три верхние
пуговицы он оставил расстегнутыми, благодаря чему я получила возможность
полюбоваться на завитки каштановых волос у него на груди. Оставалось
добраться до самого укромного "кустика", что я и сделала, полностью откинув
одеяло. Подол его ночной рубашки скомкался и задрался вверх... Будто
древесный, окаймленный кустарником ствол, слегка клонясь в сторону тела и
подрагивая, бодрствовал набрякший член гостя.
Кем я была при жизни? Увечной, застенчивой старой девой, не смевшей
даже мечтать ни о любви, ни о близости с мужчиной. Став бессмертной, я
решила взять реванш за свою прежнюю жизнь и не отказывала себе ни в каких
удовольствиях. Очень скоро мне открылся удивительный секрет: кровь мужчины,