"Франц Кафка. Ангелы не летают" - читать интересную книгу автора

такой гордостью: штаны, сумку, ружье, - и скользнул в саван, как девушка в
подвенечное платье. Я лежал вот так и ждал. И тут случилось это несчастье.
- Ужасная судьба, - сказал бургомистр, подняв руку для защиты. - И в
этом нет никакой вашей вины?
- Никакой, - сказал егерь, - я был егерем - какая же тут вина? Я был
назначен егерем в Шварцвальд, где тогда еще водились волки. Я сидел в
засаде, стрелял, попадал, сдирал шкуру - какая тут вина? На мою работу
снизошла высшая милость. Меня назвали "великим егерем Шварцвальда". Какая
тут вина?
- Я здесь не компетентен, - сказал бургомистр, - однако и я не вижу в
этом никакой вины. Но кто же тогда виноват?
- Капитан, - сказал егерь. - Никто не прочтет то, что я здесь напишу,
никто не придет, чтобы мне помочь; да если б даже была поставлена такая
задача - помочь мне, так и тогда все двери всех домов остались бы закрытыми,
все лежали бы в кроватях, натянув одеяла на головы, вся земля ушла бы на
ночевку. В этом есть здравый смысл: никто ведь не знает обо мне, а если бы
кто-то и знал обо мне, так не знал бы, где я, а знал бы, где я, так не знал
бы, как меня там удержать, не знал бы, как мне помочь. Сама мысль о том,
чтобы мне помочь, - это болезнь, которую надо лечить в постельном режиме.
Я это знаю и поэтому не кричу и не зову на помощь, хотя в иные
мгновения - к примеру, как раз теперь: характер-то у меня необузданный -
очень крепко об этом думаю. Но для того чтобы прогнать эти мысли, вполне
достаточно оглядеться вокруг и вспомнить, где я нахожусь и обитаю вот уже -
я могу наверное это утверждать - не одну сотню лет.
- Экстраординарно, - сказал бургомистр, - экстраординарно... И теперь
вы, значит, намереваетесь остаться у нас в Риве?
- Я не намереваюсь, - сказал егерь, усмехнувшись, и, чтобы сгладить
насмешку, положил руку на колено бургомистра. - Я - здесь, и больше я ничего
не знаю, и больше я ничего не могу сделать. Мой челн - без руля, он плывет
под ветром, дующим в самых нижних пределах смерти.

Егерь Гракх

(Фрагмент)

- Как же это, егерь Гракх, ты плывешь в этом старом челне уже не один
век?
- Уже пятнадцать веков.
- И все время на этом корабле?
- Все время на этой барке. Барка, по-моему, правильное название. Ты не
разбираешься в корабельном деле?
- Нет, я не интересовался им до сегодняшнего дня, до тех пор, пока не
узнал о тебе, до тех пор, пока не взошел на этот корабль.
- Не надо извинений. Я ведь тоже из сухопутной страны. Моряком не был и
не хотел становиться, дружил с горами и лесами, а теперь вот - старейший
моряк; егерь Гракх - покровитель матросов, егерь Гракх - святой, которому в
штормовую ночь молится, ломая руки, корабельный юнга, дрожащий от страха в
"вороньем гнезде". Не смейся.
- Это я-то смеюсь? Нет, воистину нет. С бьющимся сердцем стоял я у
двери твоей каюты, с бьющимся сердцем вошел в нее. Твоя дружелюбная суть