"Бренда Джойс. Обещание розы " - читать интересную книгу автора

- Для меня ваш высокий титул ничего не значит. Пусть граф
Нортумберленд и признал вас своим сыном и наследником, но ведете вы себя
как последний ублюдок. То, что вы собираетесь сделать со мной, жестоко и
низко!
- Помилуйте, - усмехнулся Стивен, - в мои намерения вовсе не входит
жестокое обращение с вами. Ведь вам наверняка известно, что все женщины,
даже такие миниатюрные, как вы, созданы для того, чтобы доставлять
наслаждение мужчинам. Даже таким большим, как я.
Внезапно дыхание Мэри участилось. Она ощутила, как сердце быстрее
забилось у нее груди. Она невольно вспомнила о минутах восторга, пережитого
ею в объятиях Стивена, о нежных прикосновениях его огромных ладоней к ее
телу, и почувствовала, что ее решимость сопротивляться домогательствам
норманна стала ослабевать. Но, призвав на помощь все свое самообладание,
она справилась с внезапным волнением и сквозь зубы процедила:
- Я... буду... защищаться... Так и знайте, безжалостный насильник!
- Сомневаюсь. Однако мы еще можем прийти к соглашению и разрешить наш
спор в течение нескольких мгновений. Для этого вам надо лишь назвать имя
вашего отца или ваше подлинное имя. Признайтесь, вы ведь солгали мне.
Никакая вы не Маири Синклер.
- Нет! Я сказала вам правду! - крикнула Мэри и отпрянула назад.
Он подошел к ней и властным жестом положил ладонь на ее бедро. Мэри
опустила голову и сквозь слезы еле слышно прошептала:
- Давайте поскорее покончим с этим. Стивен обнял ее за талию и привлек
к себе.
Она почувствовала, насколько ее волнуют близость его горячей плоти,
явные признаки его возбуждения, которое она ощущала кожей живота.
- Я не могу не откликнуться на столь заманчивое предложение, -
улыбнулся Стивен. - Неужели это и впрямь означает, что рад сохранения своей
тайны вы готовы пожертвовать невинностью?
Голос Стивена слегка дрожал, выдавая его нараставшее волнение. Оно
передалось и Мэри, и вместо ответа она лишь молча кивнула.
- Вы уверены? - С этими словами он подхватил девушку на руки. Их
взгляды встретились. Она обняла его за шею, чувствуя, что не может
оттолкнуть его, как не может воспротивиться желанию, охватившему все ее
хрупкое тело.
Стивен подошел к широкой кровати и опустил Мэри на самую середину
ложа. Он не спускал с нее огненного, зовущего взора, который она ощущала
почти как прикосновение к своей нежной коже.
- У вас есть последняя возможность сохранить свое целомудрие, - хрипло
проговорил он. - Скажите мне, как ваше имя! Скажите теперь же, ибо, клянусь
Богом, еще минута, и вас не спасет даже это!
Сознание Мэри начало туманиться. Она с трудом поняла смысл его вопроса
и через силу пробормотала:
- Я - Маири Синклер.
Стивен склонился над ней, скользя взглядом по ее распростертому телу.
- Время слов миновало, мадемуазель, - проговорил он.
Мэри, полузакрыв глаза, протянула руки ему навстречу. Она больше не
слышала ни шум дождя за окном, ни потрескивания дров в очаге, не видела
окружающих предметов. Все ее чувства растворились в сладостной истоме,
которая, завладев ее естеством, властно толкала ее в объятия этого