"Бренда Джойс. Обещание розы " - читать интересную книгу автора

Девчонка не в меру строптива и упряма, и когда мы вызволим ее, я уж
позабочусь, чтобы впредь с ней такого не случалось. Клянусь, она целую
неделю не сможет сидеть!
- Это вовсе не вы, леди Маргарет, а я, один я во всем виноват! -
горестно вздохнул Дуг Маккиннон. Он отошел от очага, но, не решаясь
приблизиться ни к кому из Кэнморов, остался стоять посреди зала. - Мне
следовало отговорить ее от этой глупой затеи со свиданием, вместо того,
чтобы самому соглашаться участвовать в ней, да еще подзадоривать бедную
Мери! Ах, если бы я только знал, чем все это обернется...
- Сетованиями горю не поможешь, - пре рвал его восклицания Эдгар. -
Надо действовать не теряя времени, чтобы не дать нор маннам опомниться!
- Ты уверен, что она в Элнвике, Малькольм? - слабым голосом спросила
Маргарет.
- Уверен. Следы ведут туда. Прежде чем стемнело, мы нашли еще два
обрывка ее рубахи. Путь похитителей, по всему похоже, лежал на
северо-восток.
- Надо сей же час послать кого-нибудь в монастырь за Мод, -
пробормотала Маргарет. - Пусть наша младшая дочь побудет здесь, со мной,
пока вы не вызволите Мэри. Мать-настоятельница охотно отпустит ее к нам.
Малькольм бережно взял ее руки в свои.
- Я нынче же пошлю за ней воинов и слуг с повозкой, дорогая. Утром Мод
будет здесь. Он поможет тебе пережить тягостные часы ожидания Мери.
- Малькольм и вы, мальчики! - проговорила королева внезапно окрепшим
голосом. - Обещайте мне, что вы согласитесь заплатить любой выкуп, который
назначит за нашу девочку Рольф де Уоренн, что вы примете любые его условия,
но доставите Мэри домой живой и невредимой!
- Не тревожься, дорогая! Мы вернем ее! А теперь не желаешь ли ты
подняться к себе?
- Что ты задумал, отец? - с волнением и тревогой спросил Эдвард, когда
Маргарет после настойчивых уговоров супруга удалилась в свои покои.
Злая улыбка искривила губы Малькольма.
- Я вижу возможность извлечь из всего этого пользу для всех нас, для
Шотландии, сынок. И я ни в коем случае не намерен упускать такую
возможность,
Стивен встретил девушку у порога своей комнаты. Всю одежду его
составляли лишь полотняные панталоны, которые плотно обтягивали его
стройные бедра. При виде упругих мышц, которые обрисовывала тонкая ткань, и
обнаженного торса своего похитителя Мэри поспешно отвела глаза.
Он захлопнул тяжелую дверь комнаты, и звук этот болезненно отозвался в
душе Мэри, почувствовавшей себя так, словно ее заживо опустили в склеп и
замуровали выход. Ждать спасения теперь было неоткуда.
Она вздохнула и, вскинув голову, отважно взглянула ему в глаза. Стивен
улыбнулся и мягко проговорил:
- Не бойтесь меня, Маири.
- Я вовсе и не думала бояться вас, норманнский ублюдок! Не
обольщайтесь на этот счет! - гневно бросила ему Мэри.
- Уж не думаете ли вы оскорбить меня подобным высказыванием? -
усмехнулся он. - Да, я и в самом деле родился вне брака. Ну и что же? Зато
потом мои родители обвенчались в церкви. И обстоятельства моего рождения не
мешают мне быть наследником моего отца!