"Лидия Джойс. Шепот ночи " - читать интересную книгу автора

- А почему? - спросил барон таким тоном, что у нее засосало под
ложечкой и сердце застучало быстрее. - Сегодня ночью я сниму с вас не только
туфли.
Алси была настолько ошеломлена, что он успел опуститься на одно колено
и твердо взялся за ее лодыжку, прежде чем она возмущенно произнесла
приличествующее в таких случаях выражение:
- Глубокоуважаемый сэр!
Ей оставалось либо бороться с бароном, либо позволить ему помочь ей, и
здравый смысл подсказал ей, какая альтернатива мудрее. Алси плотно сжала
губы и стоически выпрямилась, сказав себе, что во имя мира в семье должна
стерпеть такое обращение.
Но ее чувства больше походили не на терпение, а на какое-то виноватое
удовольствие, потому что, несмотря на деловитые движения барона, Алси не
могла отрешиться от мужского прикосновения. Так ее не касался ни один
мужчина, здравые рассуждения смешивались в ней с отчетливыми и
недвусмысленными физическими реакциями. От руки барона, мягко державшей ее
лодыжку, по коже Алси пробежали искорки, крохотные, но слишком
чувствительные, чтобы их игнорировать. Он снял с Алси один ботинок, потом
другой, и она едва не взвизгнула, когда барон, вместо того чтобы подняться,
скользнул рукой вверх по ее икре.
- Что вы делаете? - отпрянув, возмутилась она.
- Чулки тоже нужно снять, - спокойно сказал Бенедек.
Развязав подвязку над ее коленом, он взглянул на Алси с такой
притворной невинностью, что у нее перехватило дыхание.
- Спасибо, но я могу прекрасно справиться с этим сама, - сказала она.
Алси намеревалась произнести это сурово, но этот мужчина настолько
ошеломил ее, что слова прозвучали совершенно неубедительно. Барон пытается
соблазнить ее? Смеется над ней? Угрожает? Алси не могла сказать, каковы его
намерения и в каком из них он больше преуспел. Пока она протестовала, он
спустил чулок с ее икры, проведя ладонями по нагой коже. Она снова заставила
себя собраться, опасаясь, что дрожь выдаст ее.
Алси понимала, что барон зашел далеко за границы приличий, принятых в
христианском мире, и заставила себя отступить, как только он снял с нее
чулок. Но в глубине души ничего так не хотела, как наслаждаться теми
грешными ощущениями, которые вызывают в ней его прикосновения. Подавив это
желание, она наклонилась, чтобы поскорее снять второй чулок. Барон Бенедек
прислонившись к стене коридора, скрестил на груди руки в манере, которую
Алси сочла самоуверенной. Собрав остатки самообладания, она ухитрилась
уничижительно сказать:
- Надеюсь, это все. Если вы думаете, что я позволю раздеть себя донага,
то глубоко заблуждаетесь.
Алси выпрямилась и бросила на барона взгляд, полный, как она надеялась,
сурового неодобрения. Он лишь фыркнул от смеха.
- Я этого не планировал, но мысль интересная. Жаль, что у нас нет
времени на подобные приключения, священник рассердится, если мы надолго
замешкаемся.
И, не дожидаясь ответа, барон взял Алси под руку и отворил полированную
дверь в домовую церковь.

Глава 2