"Лидия Джойс. Шепот ночи " - читать интересную книгу автораобмен клятвами. Когда пришла ее очередь, Алси повторила те же звуки, но,
должно быть, не заметила, как в спешке пробормотала его имя, не разобрав его в потоке незнакомых слов. Откуда-то извлекли пару венцов, соединенных лентой, и возложили им на головы, трижды снимая и надевая. Барон все время держал Алси за руку. Они трижды отпили вина из бокала, потом священник повел их вокруг аналоя. Паства тем временем опускалась на колени, поднималась, пела и нараспев отвечала на возгласы священника, дьяконы и служки исполняли свои скромные роли. Венчание неожиданно закончилось, и новоиспеченный муж, крепко взяв Алси под руку, повел назад сквозь толпу. Некоторые прихожане зааплодировали новобрачным, но большинство оживленно болтали, обсуждая только что закончившуюся церемонию. Через несколько мгновений Алси снова очутилась в коридоре, в котором барон поцеловал ее перед свадьбой. Теперь он остановился, захлопнул дверь церкви, словно закрыл дверь в личную гостиную, и снова посмотрел на Алси. Медленная улыбка расплывалась на его лице, и Алси снова обдало жаром. - Теперь мы официально поженились. Все, что полагалось выполнить по закону, завершено, - сказал барон, и его светлые глаза блеснули. Алси разинула рот, а ее муж расхохотался, как напроказивший мальчишка, и, быстро наклонившись к ее раскрытым губам, поцеловал, как опытный мужчина. Не успела Алси ахнуть, как барон выпрямился, и ее тело завибрировало от шока. У нее возникло ощущение, будто она до сего момента не понимала, что значит слово "чувствовать"; что ее нервы до сих пор спали, а теперь вдруг встрепенулись и запели противоречивую мелодию. - Там ваша горничная, - отрывисто сказал барон, кивком головы указав в Алси услышала слабый стук каблуков по каменным плитам. - Ей покажут, где мои покои, и она придет переодеть вас к обеду. - Барон умолк, позволяя новобрачной вникнуть в сказанное. - Вы хотели сказать "наши" покои? - придя в себя, возразила Алси, не успев обуздать присущий ей дух противоречия. Барон медленно оглядел ее, и она проглотила ком в горле от легкости в голове и тяжести в теле. - После сегодняшней ночи они будут наши, а пока - мои. Приходите в гостиную, когда будете готовы. У вас был богатый событиями день, поэтому мы отпразднуем нашу свадьбу наедине. Думаю, ни к чему подвергать вас испытанию публичным спектаклем, который обычно сопутствует таким оказиям. Несмотря на ошеломленное состояние, Алси почувствовала приступ тревоги. - Ваши люди не сочтут меня надменной и равнодушной? Странное выражение промелькнуло на лице ее мужа. - Вовсе нет. Я распорядился об этом больше месяца назад, поэтому у моих подданных не было оснований ожидать, что вы устроите грандиозный прием. В этот момент в волнах серого шелка появилась Селеста, лишив Алси возможности ответить. - Се qui s'est passe, mademoiselle?* - спросила служанка, как всегда в минуту волнения, перейдя на родной язык. ______________ * Что случилось, мадемуазель? (фр.) Алси взглянула вслед уходящему Бенедеку. |
|
|