"Лидия Джойс. Искушение ночи " - читать интересную книгу автораслова напомнили Рейберну о тех, кто удивлялся ему в течение многих лет -
леди, которые шептались, прикрывшись веерами, дети, глазеющие на него с дерзким любопытством, а задолго до этого - наполовину жалеющие, наполовину испуганные взгляды нянек, и одно юное лицо, застывшее с выражением такого ужаса и отвращения, что минувшая с тех пор четверть века не смогла стереть ни единой подробности, врезавшейся ему в память. Воспоминания нахлынули на него, словно все назойливые, осуждающие взгляды минувших тридцати четырех лет снова уставились на него, и он отталкивал их со злобным отчаянием. - Что вы знаете обо мне и моих побуждениях? - проскрежетал он. - Как смеете высказываться столь бестактно? Леди Виктория хранила молчание. Ее рука в его руке была холодной, маленькой и хрупкой. Он мог раздавить ее одним усилием. А когда их взгляды встретились, он осознал, что она это понимает. Но в ее голубых глазах не было ни страха, ни намерения отпрянуть от его силы, его властности. В них горело презрение, и усмешка кривила ее губы, когда она заговорила: - Пустите. Вы делаете мне больно. Каждое слово звучало как обвинение, более действенное, чем любая обличительная речь. Он отпустил ее руку, словно обжегся. Чудовище. Зверь. Эти слова не могли бы прозвучать с большей резкостью, даже если бы она бросила их ему в лицо. Байрон резко выдохнул воздух. - И что же вы думаете? - спросил он, возвращая разговор в прежнее русло. Некая разновидность самобичевания, он понимал это, но никогда еще не заслуживал наказания больше, чем сегодня. светлой бахромой ресниц, когда она смотрела на игру света на поверхности вилки, которую вертела в руке. Она посмотрела на него многозначительно и с подчеркнутым старанием положила вилку поперек тарелки. - Ваша светлость, - возразила она, - вы сами сказали, что я не смею иметь о вас свое мнение. Байрон хмыкнул: - Я не верю, что вы когда-нибудь в жизни "не смели" иметь свое мнение. Она рассмеялась, и ее смех дрожью пробежал по его спине и оставил его жаждать большего. Но в следующее мгновение она злобно прищурилась, отчего лицо стало старше и жестче. - Какое неожиданное непостоянство, ваша светлость! Я должна подумать... Она склонила голову набок, рассматривая его, и ему стало не по себе под ее проницательным взглядом. Не то чтобы она видела его под одеждой - он послал и получил достаточно таких взглядов в прошлом и наслаждался и теми, и другими, - но она словно смотрела сквозь его кожу, до сухожилий, которые привязывали его мышцы к костям, к поверхности его мозга, где его мысли читались, когда они пролетали через него. Могла ли она также увидеть скрытую болезненность, ту, которую понять был не в силах ни один врач? Он почти поверил, что могла. Для нее не было ничего невозможного. Наконец леди Виктория заговорила: - Я думаю... - И замолчала. - Я думаю, что все в порядке... в некотором смысле. Думаю, вам нравится мрак: и эффект, и анонимность. Но еще я думаю, что вы так же напуганы, как... ну, как напугана я вашим обвинением. Трусость за бравадой. - Она насмешливо скривила губы. - У нас есть что-то общее: каждый считает другого трусом, и каждый думает, что другой ошибается |
|
|