"Лидия Джойс. Искушение ночи " - читать интересную книгу авторафыркнула.
- Вы мне уже сказали. Скучная, немолодая старая дева, склонная к манипуляциям. Он тихонько фыркнул в ответ. - Вы сумели сделать так, что это прозвучало столь... скажем, скучно. - Он отложил нож и вилку и наклонился вперед, внимательно рассматривая ее. - Я вижу женщину, которая изо всех сил пытается сделать себя незаметной. Женщину, которая по собственному выбору, а не по необходимости, сидит на балах у стенки. Единственная дочь графа, вы с легкостью могли найти себе мужа. Никаких очевидных изъянов я не вижу. Она подняла брови: - А не очевидных? Он снова хмыкнул, нагнувшись так близко, что она ощутила запах утреннего одеколона, смешанный с запахом специй и сандала. - Ваши изъяны и совершенства идут так тесно рука об руку, что их невозможно разделить. - Вот как? - произнесла она с притворным равнодушием. - Вот так, - насмешливо проговорил он. Прищурившись, он задумчиво смотрел на нее. Вблизи его глаза были скорее зелеными, чем карими - испещренный янтарем изумруд, подумала она. - Например, ваше лицо. Оно не красиво.- Я никогда не стремилась быть красивой, - колко ответила она, ткнув вилкой в какой-то овощ. - Красота не вызывает у меня ни зависти, ни восторга. - И не должна вызывать, потому что вы так хороши собой, что можете посрамить обычную красоту. - Обычная красота, как вы изволили выразиться, тоже никогда не завидовала мне. - Но несмотря на внешний цинизм, в описании Рейберна было что-то честное, чего она ни в ком не замечала уже давным-давно. Это заинтриговало ее и вызвало жаркую вспышку, которая распространилась по ее коже там, где его взгляд прикасался к ней. - А должна бы, - настойчиво проговорил он, понизив голос. - Лоб у вас высокий, но это не недостаток, потому что он уравновешивает челюсть, которая выдается вперед, когда вы раздражены. Вот как теперь. С этим нужно быть осторожней. Он коснулся ее лица, провел пальцем по краю ее щеки вниз к подбородку и поперек него. Его прикосновение было легким, как у бабочки, но она все равно ощутила мозоли на его руках, изящных и сильных. Она затаила дыхание, предвкушая наслаждение. - Сильная челюсть, но не тяжелая, упрямая, но женственная, как и тонкий выступ носа. Он и к этому прикоснулся. Никто еще не прикасался к ее носу с таким деликатным любопытством. Это было странно и куда более интимно, чем откровенная ласка. Он улыбнулся, рассматривая ее, и черты его лица смягчились. А глаза блестели, как у собственника, как у землевладельца, осматривающего землю, которая вскоре будет принадлежать ему. Стряхнув с себя гипноз его прикосновений, Виктория резко выпрямилась и отодвинулась. - Ухаживать и говорить красивые слова ни к чему. Я подписала договор и теперь принадлежу вам. |
|
|