"Софи Джордан. Расчет или страсть? " - читать интересную книгу авторапять лет назад.
- Очевидно, бабушка, вы забыли проинформировать меня о том, что у нас ожидаются гости. Порция обернулась на голос. Он принадлежал женщине лет тридцати, сидящей в напряженной позе на бархатной кушетке. Рядом с ней сидела еще одна женщина помоложе. Та, что постарше, сбросила с колен еще одного персидского кота. Окинув Порцию придирчивым взглядом с головы до пят, она брезгливо поморщилась. Леди Мортон примирительно взглянула на женщину: - В самом деле я, кажется, забыла упомянуть об этом, Констанция. И вновь лицо графини приняло выражение прежней любезной безмятежности. Она улыбалась, но при этом голубые глаза ее осматривали Порцию пристально и въедливо. Порции был знаком этот взгляд. Время от времени ей приходилось выдерживать подобную инспекцию. Критическая оценка ее внешности, ее фигуры в попытке определить, годится ли она на роль невесты. Порция подавила вздох. Ей очень надоело притворяться, и ее так подмывало открыто заявить, что она никогда не сможет удовлетворить запросы графа Мортона. Скажи она правду, всем было бы лучше - не пришлось бы терять время. Но в таких делах честность не поощрялась. Придется опять строить хорошую мину при плохой игре. Она не сомневалась, что и этого кандидата в мужья заставит в себе разочароваться. Отобьет у него охоту жениться на ней. Впрочем, опыта ей не занимать. Но сделать надо это так, чтобы создать впечатление, будто она пыталась ему угодить. И ее родственники никогда не узнают правды, ведь до сих пор они не догадались, что она намеренно распугивает ухажеров. В конце концов, у нее были свои планы на жизнь. И - У меня такое чувство, что я уже вас знаю - по письмам Робби. Порция вздрогнула. Робби? Должно быть, она обнаружила свое удивление, потому что леди Мортон засмеялась. Смех у нее был густой и громкий, и этот смех резко диссонировал с тем образом идеальной леди, с тем впечатлением, которое она создала в первые минуты знакомства. Идеально сидящее платье с высоким воротом. Ни одной морщинки. Ни один серебристый волосок не выбился из прически. Порция понимала, что в своем мятом платье со спутанными волосами она по сравнению с хозяйкой дома выглядит замарашкой. - Насколько я понимаю, вы никогда не слышали, чтобы кто-то называл вашу бабушку Робби. - Никогда. - Более того, Порция никогда не слышала, чтобы бабушку кто-то называл по имени - Роберта. - Простите меня. Наверное, я слишком фамильярна. - Леди Мортон подвела Порцию к обитой парчой кушетке и предложила присесть. - Привычка, усвоенная с детства, знаете ли. Порция с благодарным вздохом опустилась на кушетку. Ноги с трудом держали ее. Леди Мортон присела рядом. Кот немедленно уселся между ними и принялся точить когти о бедро Порции. Даже сквозь юбки она почувствовала его коготки. - Это мои внучки, - сказала леди Мортон, указывая на сидевших на бархатной кушетке молодых женщин. - Констанция и Вильгельмина. - Я с нетерпением ждала встречи с вами, леди Порция, - звонко прощебетала Вильгельмина. От волнения и радостного возбуждения она едва не подпрыгивала на сиденье. - И пожалуйста, зовите меня Мина. |
|
|