"Софи Джордан. Ночь перед свадьбой " - читать интересную книгу автора

нее появились тайны, становилась опасной.
Поверенный семьи Брукширов приехал еще накануне, и Мередит чувствовала
большое облегчение от того, что именно он, а не она, сообщит Николасу
Колфилду о том, что удача изменила ему.
- Я подумала, что лучше всего подготовиться заранее. - Она обвела рукой
комнату.
- Да, моя Мэри готовит гнездышко до появления на свет каждого нашего
ребенка. Это называют материнским инстинктом. - Мистер Гримли с видом
знающего человека раскачивался на каблуках.
- В самом деле, - пробормотала Мередит, не зная, что сказать.
- Не могу и выразить, как был бы доволен старый граф, увидев, что в
этой детской снова есть малыш. Это было самым сильным его желанием.
В Мередит шевельнулось чувство вины. Брукширы перевернулись бы в своих
гробах от предположения, что она будет выдавать беспризорного сироту за
следующего графа. Она напомнила себе, что у Эдмунда были все возможности
воспользоваться правами мужа. А он не захотел этого сделать. Она вынуждена
теперь так поступить. И не только ради себя. От нее зависела судьба других.
- Послушайте, я чуть не забыл, зачем я сюда приехал. - Поверенный
усмехнулся и покачал головой. - Только что приехал ваш деверь. Дворецкий
провел его в гостиную, и я вызвался позвать вас.
На мгновение у Мередит замерло сердце. Так скоро? Этот фарс уже
начинается.
- Ну, миледи, не надо так волноваться. - Мистер Гримли взял ее под руку
и вывел из детской. - Он довольно дружелюбен, хотя, может быть, немного...
жесток.
Спускаясь по лестнице, она бросила взгляд на поверенного, и у нее
внезапно пересохло в горле. Жесток? Викинги были жестоки. Пираты были
жестоки. Что он хотел этим сказать?
- Я уверен, что ваша новость окажется для него сюрпризом, но он
воспримет ее как джентльмен. Понимаю, в это трудно поверить, но он не жаждет
получить титул. Меня не удивило бы, если бы он увидел в этом своего рода
избавление.
Гримли был прав. Ей действительно было трудно в это поверить. Почему
Николасу Колфилду не хотелось бы иметь богатство и престиж, которые он
получил бы, став графом Брукширом?

Тетушка Элеонора уже находилась в гостиной и разливала чай в любимые
чашки Мередит. Мередит волновалась и старалась как можно дольше не смотреть
на гостя, сначала позволяя Гримли усадить ее на диван рядом с теткой, а
затем невероятно долго оправляя свои юбки. Только после этого она подняла
глаза и набрала в грудь воздуха.
Мужчина, стоявший напротив нее, словно могучий дуб возвышавшийся над
явно женской меблировкой, не мог быть братом Эдмунда. Этот смуглый человек с
темными волосами и такими же глазами не был бледнолицым англичанином. Его
загорелая кожа на высоких скулах и крепкая челюсть вызвали у нее
воспоминания об испанском пирате, о котором она еще девочкой тайком читала и
перечитывала в готическом романе.
Гримли сделал необходимые представления, и мужчина поклонился.
- Леди Брукшир, - тихо произнес он, и его голос вызвал у нее странные
ощущения.