"Пенни Джордан. Слаще любых обещаний [love]" - читать интересную книгу автора

чтобы отказаться от заранее обреченного на неудачу плана. Ее глаза все еще
болели, а язык не поворачивался настаивать на вымышленной истории о том,
что она честно посещала его лекции и он просто ошибся, принимая ее за Кэти.
- Присаживайся, - произнес он, когда девушка - впервые в жизни - не
смогла ответить на поставленный вопрос. Обычно она не лезла за словом в
карман, о чем бы ее ни спрашивали.
Подобное безвольное поведение и безропотное ожидание дальнейшего хода
событий было совсем не в ее характере. Жалость и раздражение, написанные
на его лице, больно задевали чувства Луизы. Как он смеет ее жалеть?
Предательские слезы подкатывали к глазам. Луиза быстро опустила
голову. Лишь бы не позволить этому властному, ненавистному задаваке,
сидящему напротив, догадаться об ее истинных чувствах. Ведь в
действительности она была далеко не так уверена в себе, как хотела
показать, и далеко не так толстокожа. На самом деле вся эта история
шокировала девушку, и сейчас она чувствовала себя особенно ранимой.
Отчаянно моргая ресницами и пытаясь избавиться от слез, девушка не
заметила, как Гарет встал из-за стола. Неожиданно обнаружив стоящего рядом
мужчину, Луиза ощутила на себе тень его мускулистого тела, и, как это ни
странно, воздух вокруг нее потеплел.
- Луиза... Знаешь, мне совсем не хочется делать тебе больно. Я
понимаю.., тебе пришлось нелегко, потрачено много нервов, эмоций... И если
я могу чем-нибудь...
Луиза моментально напряглась. Ей и так досталось. Терпеть
отвратительное, снисходительное "понимание" со стороны Гарета Симмондса
было выше ее сил.
- Единственная моя проблема - это вы, - агрессивно заявила она,
почувствовав новый прилив сил и призвав на помощь все накопившееся
негодование, способное сдержать поток непрошеных, унизительных слез.
Луизе послышалось, что мужчина тяжело вздохнул, и она замерла в
ожидании мести. Но услышала лишь добродушное замечание:
- Ты уже совершеннолетняя, Луиза. Но сейчас ты напоминаешь мою
шестилетнюю племянницу. Я не желаю тебе зла, ты же знаешь. Просто
предлагаю свою помощь.
- Не пытайтесь наставлять меня. Я не ваша племянница! - взорвалась
Луиза, вскакивая на ноги. С раскрасневшимися от гнева щеками, девушка
собралась покинуть кабинет.
Но до того, как ей удалось это сделать, мужчина нежно, но настойчиво
схватил ее за запястье и усадил на стул. И, не дав ей открыть рот, к ужасу
Луизы, опустился перед ней на колени, так, что их глаза теперь находились
на одном уровне.
- Перестань усложнять ситуацию. У тебя первоклассные мозги, но ты не
сможешь воспользоваться ими до тех пор, пока тобой управляет гордость.
Знаешь, в жизни каждого из нас наступает период, когда мы нуждаемся в
помощи других людей, Луиза...
- Только не я, - грубо прервала его девушка и добавила:
- Но даже если когда-нибудь мне действительно потребуется помощь,
последним человеком, к которому я обращусь, будете вы.
Выдержав продолжительную паузу, Гарет мягко сказал:
- Очень интересное заявление, Луиза. Ты, если можно так выразиться,
решила бросить мне вызов.