"Пенни Джордан. Суровый урок (LOVE)" - читать интересную книгу автора

Когда они вернулись домой, Сара с радостью обнаружила, что никто из
посторонних в дом не заходил, но и миссис Джекобс, похоже, своего реше-
ния не переменила.
Сара накормила Роберта обедом, проследила, чтобы он вымыл за собой
тарелку, и спросила, в какое время отец обычно возвращается с работы. Ей
было ясно: оставить Роберта одного она не сможет, придется побыть с ним
до прихода отца.
Роберт пожал плечами: его отец возвращается в разное время. Сара по-
разилась, когда из бесхитростного рассказа выяснила, что почти всегда
мальчик ужинал и ложился спать один. Миссис Джекобс постоянно говорила
ему, что его ждут серьезные неприятности, если отец вернется и застанет
его на ногах.
Экономка, похоже, сильно запугала мальчика, постоянно угрожая, что
нажалуется отцу. Сара была очень зла на нее, но еще больше на Грея. Не-
сомненно, тот, у кого была хоть толика здравого смысла, должен был по-
нять, что происходит в доме. Значит, Грей либо не мог заниматься мальчи-
ком, либо, что еще хуже, не хотел этого делать.
Вымыв посуду после обеда, Сара позвонила Салли, сказав, что ей при-
дется остаться с Робертом, пока не вернется отец.
- Да, конечно, - решительно заявила Салли, уверив, что никаких проб-
лем с машиной не будет. Когда же Сара рассказала ей, что она застала,
приехав к Роберту, Салли ответила: - Ну, я совершенно этому не удивля-
юсь. Сегодня приходила миссис Ричарде и сказала, что миссис Джекобс со-
вершенно не тот человек, которому можно доверять детей, она их просто
ненавидит.
Положив трубку, Сара опять подумала, что Грей Филипс - местный житель
и, несомненно, должен был знать, какая у миссис Джекобс репутация, одна-
ко же он доверил ей сына.
Саре не хотелось уходить далеко от дома, и они с Робертом провели
вторую половину дня в саду. Он оказался умным, любознательным мальчиком,
может быть, немного нервным: ему явно не хватало активного отношения к
жизни. Наверное, потому, что ему не с кого было брать пример.
В шесть часов они вернулись в дом, и Сара предложила Роберту принять
ванну, пока она приготовит ужин. Он попросил ее подняться с ним на вто-
рой этаж, она согласилась, но без особой охоты: ей не хотелось, чтобы
Грей, вернувшись домой, подумал, что она проявляет излишнее любопытство.
Она поднялась на площадку второго этажа, пол которой был отлично на-
терт, а на стенах висели старинные портреты. У стены одиноко стоял дубо-
вый комод. Сара вспомнила изобилие цветов, которые она видела в саду, и
ей ужасно захотелось яркими букетами нарушить угрюмую атмосферу этого
дома.
От площадки расходились два коридора. Роберт взял ее за руку и повел
вдоль одного из них, в конце его он остановился и открыл дверь. Его
спальня была большая, заботливо обставленная. У одной из стен стоял
большой шкаф для игрушек, стол, стул и удобная кровать под пуховым одея-
лом с изображением черепахи. В конце комнаты была дверь, которая, как
сказал Роберт, вела в ванную.
Она тоже была хорошо оборудована, но по краю ванны шла грязная поло-
са, а на полу валялась груда влажных полотенец.
- Миссис Джекобс сказала, что она не будет здесь убирать, потому что