"Сьюзен Джонсон. Когда вы кого-то любите (Дарли-1)" - читать интересную книгу автора

могут заявляться ко мне домой без всякого приглашения! - Спустя минуту, в
гостиной появился лорд Графтон в инвалидной коляске, которую толкал
мускулистый слуга. На лице молодого человека читалась неловкость. - Кто вы
такие, черт подери? - взревел старик, словно видел Аманду и Джулиуса в
первый раз в жизни. Хотя все, кто участвовал в скачках, прекрасно знали
маркиза, а первую светскую красавицу не мог заметить на балах только слепой.
- Леди Бладсуорт, лорд Графтон. - Аманда, окруженная облаком
одурманивающих духов, элегантно поднялась с кресла и, соблазнительно
улыбнувшись, подошла к хозяину дома. - Дарли и я катались верхом. Мы решили
не упускать случая и полюбоваться вашими лошадьми. Я прошу прощения, если мы
вам помешали. - Ее улыбка стала еще соблазнительнее. - Говорят, вы держите
лучших скакунов в Англии. Мы просто не могли проехать мимо.
- Хм. И правильно говорят, - немного смягчившись, грубо согласился
Графтон. Лесть из уст красавицы возымела действие. - И как же звать тебя?
- Аманда, милорд. Я приехала в Ньюмаркет на весенние скачки.
- Так ты, стало быть, внучка герцога Монтвилла?
- Да, сэр, - ответила Аманда, мило поклонившись. - К вашим услугам.
- И кто же твой отец?
- Гарольд, барон Оукс.
- Это младшего сына, что ль? Да, не повезло тебе, девочка. Но так
устроен мир. Ты - единственное, что есть ценного у него. Жаль твоего мужа,
хотя этим всегда заканчивается, если брать слишком высокие препятствия,
верно говорю? Думаю, твой отец уже выставил тебя на рынок невест?
- Я уже обручена, милорд.
- И кто же этот счастливчик?
- Барон Роде.
- Это человек Питта?
- Да, сэр.
- Ну, по крайней мере, он не один их этих лживых либералов.
- Вы абсолютно правы, сэр. Могу ли я попросить вас показать мне ваши
знаменитые конюшни? Мой отец столько говорил о ваших чистокровных жеребцах.
- Да, говорил? Что ж, пойдем, покажу. - Старый сатир, похоронивший двух
жен, не потерял вкус к хорошеньким женщинам, несмотря на всю свою немощь. -
Пойдем, милая, познакомлю я тебя со своими лошадками.
Мысль оказаться с красавицей наедине настолько завладела стариком, что
он не обратил внимания на второго гостя и на тот факт, что жена оставалась
одна в обществе другого мужчины.
Возможно, с возрастом зрение стало сильно подводить старика.
Или он просто забыл о репутации маркиза Дарли.
А возможно, ему было наплевать и на маркиза, и на слухи о нем. Графтон
знал, что жена не посмеет совершить необдуманный шаг. Карьера и благополучие
ее любимого брата были в его руках.


Глава 5

Поставив чашку с чаем рядом, Дарли заговорил тихо, чтобы его не слышала
сидевшая в углу горничная:
- Скажите мне, как вас все же зовут.
Элспет предостерегающе подняла руку и повернулась к горничной: