"Сьюзен Джонсон. Стихия страсти " - читать интересную книгу автора

заметил Хэзард. - Ты никогда не жалел, поступая так, как считал нужным.
"Империя" должна довольствоваться своей территорией. Если они нарушают
границы твоей земли, ты должен поставить их на место.
- После переговоров?
- Как хочешь. Или, если хочешь, проигнорируй их. Я сомневаюсь, что это
будет честная сделка.
- И к тому же... - Всего лишь две недели назад Шлинн бы не задумывался,
как ему поступить. Две недели назад он не знал Джо Аттенборо. Две недели
назад его будущее было известно и определенно. Теперь из-за прямолинейной,
храброй и страстной женщины, которая подняла волну хаоса в его душе, он
по-другому оценивал свое будущее. Может быть, глупо. Особенно когда он
раздумывал о переговорах с подонками из "имперской компании". - Все это
такое дерьмо, - проворчал он расстроенно и раздраженно.
- Но "империя" не собирается сдаваться, я имею в виду новых
головорезов, прибывающих сюда, - сказал Хэзард.
- Я думаю, переговоры не помешают нам напасть после. Наша защита на
месте. Они не смогут проникнуть на мою землю так, чтобы я не заметил. -
Флинн глубоко вздохнул, так как собирался поспорить с каждым принципом
стратегии, которым его когда-либо учи ли. - Очень хорошо, - выдохнул он. - Я
соглашусь выслушать их предложение. Мы встретимся с ними У брода через
Сан-Ривер. Там открытое место.
Хэзард одобрительно кивнул; Трей пожал плечами.
Нетерпеливый, расстроенный, Флинн пробормотал: - Я чертовски надеюсь,
что мне не придется сожалеть о своем решении.

Глава 22

Макфи и его команда прибыли в Грейт-Фоллз часа в три пополудни и сразу
же пошли к дилижансу. Макфи помнил приказ начальника и исполнял его точно и
быстро.
Он деликатно помог Джо слезть с лошади.
- Если вы, мадам, подождете немного, я узнаю насчет билета для вас.
- Я сама могу купить билет.
- Шеф приказал мне так поступить, мадам. Вы хотите что-нибудь поесть
перед отправлением?
Бросив взгляд на его лицо, она поняла, что спорить бесполезно.
- Когда отправляется дилижанс?
- Думаю, как только вы будете готовы, мадам.
Его тон был ровным, без интонаций, но она понимала, что, несмотря на
сдержанность, Макфи и те двадцать человек снаружи, оставленные для ее
защиты, не примут никаких возражений, и настоять на своем ей не удастся.
- Ну, может быть, сандвич в дорогу, - предположила она.
- Все, что угодно, мадам. - После того как Макфи передал пожелание Джо
одному из своих людей, он открыл дверь и указал на пустое кресло. - Вам
придется немного подождать, мадам.
Комната ожидания была заполнена сидящими людь-. ми, багаж располагался
у их ног, и Джо пришлось прокладывать себе дорогу через саквояжи и чемоданы,
прежде чем она добралась до свободного места. Несмотря на учтивость Макфи,
она чувствовала себя принужденной выполнять его приказы.
Она видела, как он разговаривал с билетером, потом тщательно изучал