"Сьюзен Джонсон. Пламя страсти " - читать интересную книгу автораисполненное такта объяснение и вежливое извинение... Но в это мгновение
женщина у него на коленях рухнула ему на грудь, и их тела долго и неистово содрогались, пока семя Хэзарда изливалось в нее. *** Спустя полчаса Хэзард спустился вниз один. Как всегда невозмутимый, он прислонился к одному из декоративных пилястров бальной залы с бокалом бренди в руке. Его черные глаза внимательно разглядывали представителей высшего света Бостона, кружившихся в маскарадных костюмах. Драгоценности женщин поражали воображение. Правда, одна из дам отсутствовала. Ее прическа оказалась в полном беспорядке, и Хэзард был так любезен, что послал к ней горничную, чтобы миссис Теодор Равенкур смогла снова появиться на балу во всем блеске своего наряда мадам де Помпадур. Джон Хэзард Блэк привлекал всеобщее внимание своим экзотическим костюмом, и только самый внимательный из гостей мог бы заметить, что вместо кожаного шнурка его волосы теперь украшает какая-то голубая полоска шелка. Кожаный шнурок остался лежать среди смятых простыней, и Хэзард от всей души надеялся, хотя не слишком в это верил, что его найдет служанка, а не те, кто останется ночевать в той спальне... Хэзард пробыл внизу не больше пяти минут, когда хозяйка вечера Корнелия Дженнингс, улыбаясь и мило беседуя с гостями, грациозно пошла по залу без всякой видимой цели. Хэзард отлично понял, куда направляется эта леди, и настороженно следил за ней. Не прошло и нескольких минут, как она оказалась отчитывать: - Как ты мог, Джон?! - прошипела она. - Господи, ведь она же моя золовка! Неужели ты совсем меня не любишь? - В ее глазах вдруг появилось отчаяние. Глядя на прелестное, взволнованное лицо, Хэзард попытался успокоить женщину: - Конечно, я люблю тебя. Я обожаю тебя, Корнелия! Ты, дорогая, самая красивая... хозяйка дома в Бостоне. Покоренная его цветистым комплиментом, светская дама мгновенно преобразилась. В ее светло-серых глазах вспыхнула страсть, прогоняя минутный гнев. И это чувство было хорошо знакомо высокому смуглому мужчине в национальном индейском костюме. - Ах, Хэзард, - вздохнула Корнелия, и ее рука под прикрытием пышной юбки скользнула в ладонь Хэзарда, - на тебя невозможно долго сердиться. Мы не виделись целых четыре дня, мне тебя так не хватало... Хэзард кивнул, в его темных глазах светилось понимание и сочувствие. - Я знаю, любовь моя. Но у меня экзамены, и мой преподаватель едва ли проявит ко мне снисхождение. Внезапно тонкие пальчики Корнелиии зашевелились в его руке. - Твой любимый бренди наверху. - Она смело встретила смеющийся взгляд Хезарда и повела его за собой по направлению к лестнице. "Раз надо, значит, надо", - размышлял Хэзард, пробираясь сквозь толпу. Что же делать, если он молод и полон сил, а охваченные желанием дамы Бостона не дают ему передышки! Хэзард глубоко вздохнул, допил бренди из своего |
|
|