"Марти Джонс. Брак по расчету" - читать интересную книгу автора

ее хрупкое тело.

Глава 7

Громко закричав: "Лейси!" - Гаррет бросил весла Дорис. Ни секунды не
раздумывая, он оттолкнулся от борта лодки и прыгнул в холодную воду. Проплыв
несколько метров до того места, где Лейси накрыла волна, Гаррет осмотрелся,
но не смог заметить ничего, что указало бы ему, где девушка.
Молодой человек принялся нырять, стараясь рассмотреть Лейси в темных
глубинах озера. Камыши и водоросли мешали ему что-либо увидеть и не давали
двигаться. Гаррет стянул легкую куртку и отбросил ее в сторону. Один ботинок
соскочил с ноги, и Гаррет, чтобы чувствовать себя как можно свободнее,
поспешил избавиться от второго.
Не позволяя себе ни на секунду закрыть глаза, юноша всматривался в
темные пласты воды. Наконец, со вздохом облегчения, он заметил желтое пятно,
медленно опускающееся на дно озера. Гаррет нырнул как можно глубже и успел
схватить Лейси за край платья. Однако тяжелые юбки теперь тянули вниз их
обоих.
Из последних сил удерживая девушку, он начал медленно подниматься
вместе с Лейси наверх. Руки болели от напряжения, легкие, казалось, вот-вот
разорвутся, но Гаррет продолжал бороться с безжалостным озером, не желая
приносить столь дорогую жертву.
Наконец его голова показалась на поверхности озера, и Гаррет смог
глубоко вздохнуть. Крепко держа Лейси за талию, он тянул ее вверх до тех
пор, пока ее лицо не появилось из-под воды.
Гаррет услышал, как остальные участники гонки закричали от радости.
Себастьян, которого выбросило на середину озера, успел вынырнуть и метался,
высматривая Лейси там, где, как ему казалось, она ушла под воду. Наконец он
замер, увидев, что Гаррет, поиски которого увенчались успехом, плывет к
противоположному берегу.
Маршалл и Патрисия развернулись и гребли по направлению к Себастьяну,
чтобы втащить его в свою лодку. Дорис плыла следом, лицо ее горело от
напряжения.
Гаррет почувствовал, что Лейси выскальзывает у него из рук, и сжал ее
еще крепче. До берега оставалось не больше пяти метров.
К тому моменту, когда лодка Лейси и Себастьяна перевернулась, все
участники соревнования уже обогнули буйки и возвращались туда, откуда
стартовала гонка: Им понадобилось бы еще несколько минут, чтобы снова
развернуться и подплыть на помощь. Так долго Гаррет ждать не мог. Он сам
должен был попытаться вынести девушку на сушу в безопасное место.
Прохладный воздух, коснувшись лица Лейси, вернул ее к жизни, и она
принялась неистово колотить ногами по воде. Девушка попыталась закричать, но
смогла только выплюнуть воду и тяжело закашлялась.
- Успокойся, прелесть моя, - ласково прошептал Гаррет. - Я тебя поймал.
Лейси доверилась его рукам, и молодой человек быстро преодолел
расстояние, отделяющее их от берега. Опустив девушку на землю под густыми
кустами, растущими прямо у кромки воды, обессиленный Гаррет растянулся рядом
с ней. Оба они лежали не двигаясь, и старались отдышаться.
- Ты в порядке? - выдохнул Гаррет.
Лейси кивнула, снова закашлялась, выплевывая воду, и наконец, едва