"Диана Джонсон. Брак " - читать интересную книгу автора

Завтрак Анна-Софи провела в обществе торговца гравюрами из Лиона, в
ресторане "Перголезе", но это был единственный повод покинуть наблюдательный
пост, откуда хорошо просматривалась дверь, ведущая к лестнице, и где она
могла заметить всякого, кто поднимается на второй этаж склада или спускается
оттуда.
Утром, когда Анна-Софи пришла на работу, сторож уже отпер дверь, и
узнать, провел ли кто-нибудь ночь на складе, было невозможно. Не известно,
там ли еще тот американец и был ли он вообще. Нераскрытая тайна приобрела
особый шарм, дразнящее очарование, которое отвлекало Анну-Софи от обычных
дел. После завтрака она сходила наверх одна, хотя из осторожности сообщила
месье Пекюше, куда идет. На складе никого не оказалось. Анна-Софи
почувствовала, что здесь побывал незнакомец, хотя и не заметила реальных
следов его пребывания. Как и вчера, ее охватило боязливое возбуждение. Почти
с сожалением она опустила жалюзи в конце рабочего дня и отправилась по
делам, помня, что сегодня ей предстоит ужинать с матерью и обсудить
некоторые вопросы, касающиеся ее свадьбы.
Стоял октябрь, а свадьба Анны-Софи и Тима была назначена на десятое
декабря. Большую часть приготовлений расторопная Анна-Софи уже выполнила,
советуясь с Тимом и мадам Луизой Экс, специалистом по организации свадеб,
офис которой находился в универмаге "Бон Марше". Рыжеволосая мадам Экс
отличалась пышностью форм, одевалась в черное, носила очки на цепочке и
излучала серьезность, особенно ободряющую Анну-Софи по сравнению с беспечным
равнодушием ее матери. С приглашениями возникло немало проблем. Было уже
пора - и даже немного поздно - заказывать их, но текст еще не успели
составить, тем более что семья одного из новобрачных была англоязычной.
Хотя Эстелла признавала саму идею брака, Анна-Софи так и не могла
понять, какие из атрибутов традиционной церемонии ее мать считает нелепыми.
Мать презрительно рассмеялась, когда Анна-Софи заговорила о визитке для
Тима. Ее героиня Раймонда в "Плодах" вообще восставала против мэрии и
церкви! "На что мне сдались эти тупые законники!" - восклицала она,
демонстрируя восхитительную пылкость.
Со своей стороны, мадам Экс быстро распознала в Анне-Софи молодую
деловую женщину, лишенную материнской опеки, но нуждающуюся в советах. Они
так сблизились, что мадам Экс давала Анне-Софи советы по самым разным
вопросам, выходящим за рамки формальностей. Подобные отношения мадам Экс
поддерживала с множеством молодых женщин и зачастую с их матерями, не на
шутку опасающимися допустить во время свадебной церемонии какую-нибудь
непростительную ошибку.
- Вы будете в белом? - спросила мадам Экс.
Анна-Софи кивнула, и ее собеседница слегка нахмурилась.
- Этот цвет больше подошел бы... юной девушке.
Неужели Анну-Софи мадам Экс сочла староватой для невесты? Этого
Анна-Софи и опасалась, зная, что несколько запоздала с первым браком.
- Для очень юной девушки, почти подростка, - добавила мадам Экс,
стараясь соблюсти тактичность. - Дело в том, что белый цвет - старинный
символ девственности. Эта ассоциация настолько глубоко укоренилась в
сознании людей, что невеста в белом вызывает немало догадок и порой даже
насмешек, люди приходят к самым нежелательным выводам, понимаете? Именно
поэтому я предложила бы атлас оттенка слоновой кости или даже розоватый. Он
чудесно сочетался бы с цветом вашего лица и румянцем, и, в конце концов, он