"Диана Джонсон. Брак " - читать интересную книгу авторадо сих пор пахнет кровью. Как от boudin noir.* Значит, это произошло вон
там? - В дверях склада Будерба полицейский в это время устанавливал стремянку, обмотанную желтой лентой с предупредительными надписями. - Как ты все это терпишь? ______________ * Черная кровяная колбаса (фр.). - По-моему, ты чувствуешь запах стряпни Ивонны, - возразила Анна-Софи, заметив, что ее соседка собирается обедать. - Тим не приезжал сюда с тобой? - Он хотел, но я не разрешила. Я должна была пережить все это одна. - Но почему же он не настоял? Ты и без того слишком многое вынесла! - Я просто хочу, чтобы все было как прежде. - Я сводила бы тебя пообедать, но у меня встреча, которую нельзя отменить, - сообщила Эстелла. - Я заехала к тебе только ради собственного спокойствия. - Право, maman, я в полном порядке, все отлично. Но Анна-Софи солгала. Она по-прежнему помнила странную черноту крови и душераздирающий крик. Вот и теперь она как наяву услышала предсмертный вопль месье Будерба. - Посмотри, вот этот фонарик я нашла на складе. На нем такая же фамилия, как у Тима. Ты сохранишь его для меня? - спросила Анна-Софи, думая, что будет лучше, если Эстелла унесет эту вещицу. Ей казалось, что это улика, каким-то образом связывающая ее Тима с преступлением. опускали жалюзи, столы и стулья затаскивали внутрь, на тележках развозился купленный товар, велись последние переговоры, а сама Анна-Софи убирала обратно статуэтки лошадей и столик, на котором они стояли, привлекая внимание прохожих, она вдруг увидела, как американец, который обнаружил труп месье Будерба, прокрался вдоль стены и быстро юркнул в дверь, ведущую в верхнее помещение склада. Ее охватило чувство радости и ликования: тайна обрастала новыми подробностями, дополняла события вчерашнего дня, предвещала интригующую драму и порождала рой вопросов: зачем американцу понадобилось подниматься на второй этаж склада? Кто он такой? Какое отношение он имеет к убийству бедного месье Будерба? Американец был поразительным красавцем и, судя по всему, ровесником Анны-Софи. Его глаза заворожили ее - удлиненные, темно-карие, как у коня, волосы длинные, крепкий подбородок, мускулистые плечи. Анна-Софи не думала, что он причастен к убийству, но вчера его застали на месте преступления, а сегодня он явился сюда опять, и никто, кроме нее, его не видел. Первым ее желанием было кого-нибудь позвать - Пекюше или одного из полицейских, которые весь день вертелись вокруг склада месье Будерба, - но все уже ушли. Потом она передумала и решила немного подождать - еще рано было уходить домой. Она решила посмотреть, выйдет ли незнакомец из склада, и убедиться, что это в самом деле он. Затем ей в голову пришла мысль самой подняться туда. Она понимала, что не должна этого делать, но ее как будто что-то тянуло. Порой ей казалось, что ее жизнь слишком бедна событиями - по крайней мере с тех пор, как в девятнадцать лет она бросила конный спорт и |
|
|