"Диана Джонсон. Брак " - читать интересную книгу автора

до сих пор пахнет кровью. Как от boudin noir.* Значит, это произошло вон
там? - В дверях склада Будерба полицейский в это время устанавливал
стремянку, обмотанную желтой лентой с предупредительными надписями. - Как ты
все это терпишь?
______________
* Черная кровяная колбаса (фр.).

- По-моему, ты чувствуешь запах стряпни Ивонны, - возразила Анна-Софи,
заметив, что ее соседка собирается обедать.
- Тим не приезжал сюда с тобой?
- Он хотел, но я не разрешила. Я должна была пережить все это одна.
- Но почему же он не настоял? Ты и без того слишком многое вынесла!
- Я просто хочу, чтобы все было как прежде.
- Я сводила бы тебя пообедать, но у меня встреча, которую нельзя
отменить, - сообщила Эстелла. - Я заехала к тебе только ради собственного
спокойствия.
- Право, maman, я в полном порядке, все отлично.
Но Анна-Софи солгала. Она по-прежнему помнила странную черноту крови и
душераздирающий крик. Вот и теперь она как наяву услышала предсмертный вопль
месье Будерба.
- Посмотри, вот этот фонарик я нашла на складе. На нем такая же
фамилия, как у Тима. Ты сохранишь его для меня? - спросила Анна-Софи, думая,
что будет лучше, если Эстелла унесет эту вещицу. Ей казалось, что это улика,
каким-то образом связывающая ее Тима с преступлением.

В половине шестого, когда рабочий день подходил к концу, когда все
опускали жалюзи, столы и стулья затаскивали внутрь, на тележках развозился
купленный товар, велись последние переговоры, а сама Анна-Софи убирала
обратно статуэтки лошадей и столик, на котором они стояли, привлекая
внимание прохожих, она вдруг увидела, как американец, который обнаружил труп
месье Будерба, прокрался вдоль стены и быстро юркнул в дверь, ведущую в
верхнее помещение склада.
Ее охватило чувство радости и ликования: тайна обрастала новыми
подробностями, дополняла события вчерашнего дня, предвещала интригующую
драму и порождала рой вопросов: зачем американцу понадобилось подниматься на
второй этаж склада? Кто он такой? Какое отношение он имеет к убийству
бедного месье Будерба? Американец был поразительным красавцем и, судя по
всему, ровесником Анны-Софи. Его глаза заворожили ее - удлиненные,
темно-карие, как у коня, волосы длинные, крепкий подбородок, мускулистые
плечи. Анна-Софи не думала, что он причастен к убийству, но вчера его
застали на месте преступления, а сегодня он явился сюда опять, и никто,
кроме нее, его не видел.
Первым ее желанием было кого-нибудь позвать - Пекюше или одного из
полицейских, которые весь день вертелись вокруг склада месье Будерба, - но
все уже ушли. Потом она передумала и решила немного подождать - еще рано
было уходить домой. Она решила посмотреть, выйдет ли незнакомец из склада, и
убедиться, что это в самом деле он. Затем ей в голову пришла мысль самой
подняться туда. Она понимала, что не должна этого делать, но ее как будто
что-то тянуло. Порой ей казалось, что ее жизнь слишком бедна событиями - по
крайней мере с тех пор, как в девятнадцать лет она бросила конный спорт и