"Дженни Джонс. Голубое поместье [NF]" - читать интересную книгу автора Вытирая лицо, Бирн обернулся к дому.
Высокое солнце искрами играло на шиферной крыше, словно на волнах. Дом казался старинным, хотя Рут уверяла его в том, что он сооружен в эдвардианские времена [в правление (1901-1910) английского короля Эдуарда VII (1841-1910)], менее ста лет назад. Века вполне достаточно, чтобы люди оставили свой след на сооружении. За это врем не одно поколение успело вырасти, оставить потомство, созреть и скончаться. Здесь люди любили друг друга, писали любовные письма, назначали свидания... смеялись и плакали. Он подумал о том, сколько же любви осталось теперь в доме, много ли в нем смеха. Саймон Лайтоулер, по его мнению, находился на границе полного срыва. В словах его слышалась злобная и разрушительная нотка. Точнее, саморазрушительная. И если Рут лезет вон из кожи, Кейт еще слишком юна, чтобы как следует помочь ей. Это люди создавали унылую и тяжелую атмосферу, в самом же доме в сущности не было ничего плохого. Разве что пропорции его чуточку искажены, хотя Бирну приходилось видеть и худшие. Однако, проходя западной лужайкой к огороду, он почувствовал, что не склонен входить в дом. Ничего осмысленного, просто нутро подсказывало ему, что дом только и ждет возможности навалиться и раздавить своих обитателей. Он предпочел бы остаться снаружи, среди зелени и жизни. Бирн открыл заднюю дверь. Саймон Лайтоулер сидел во главе длинного соснового стола. Перед ним располагались два бокала и большая квадратная зеленая бутыль, опустевшая уже почти наполовину. - А вот и вы, - сказал он, протягивая руку к бутылке. - Я жду вас, понимаете. - Глаза Саймона сверкнули самоцветами на желтеющей коже. - Чуточку джина, аперитив, чтобы умягчить дух? налил себе стакан. - Снаружи жарко. - Тогда, надеюсь, вы не будете возражать, если я продолжу пить в одиночестве? - Саймон докончил бокал, не дожидаясь ответа. Бирн отыскал хлеб и сыр, положил прихваченные из оранжереи несколько помидоров. Он выставил тарелки для себя и Саймона, но тот отодвинул свою в сторону. - У меня ленч жидкий. - Он уже, похоже, успел набраться, но тем не менее отмерял бокал за бокалом с щепетильной точностью, пока Бирн готовил для себя сандвич. - Я свой лучше возьму с собой, - сказал Бирн кротко. - Снаружи приятный ветерок. - Возражаете против моего общества, так? А я хотел кое-что показать вам. - Саймон рывком поднялся на ноги. - Мне нужно познакомить вас кое с чем. Хотелось бы представить вас дому. Физекерли - вот Голубое поместье. Поместье, знакомься с Физекерли Бирном. - Он застыл на миг, хмурясь. - Черт, как глупо, - сказал Саймон. - Как же вас зовут на самом деле? Бирн молчал. Он осматривал дом. Коридор уводил из кухни в большой холл, отделанный сосной. Помещение казалось полным книг. Полки выстроились вдоль стен, книги занимали и стоявший в центре холла продолговатый стол, окруженный разностильными креслами. Тяжелая мебель красного дерева, столы, шкафы, этажерки. Лестница поднималась на два этажа замысловатой последовательностью полуплощадок и балконов. На каждом уровне ее поддерживали разные деревянные балки. Эти причудливые обелиски образовывали аркаду на первом этаже. Из сумрачного перехода вырастало |
|
|