"Линда Джонстон. Проблеск вечности " - читать интересную книгу автора

Не обратив внимания на восхищение Майка, Эбби в какое-то мгновение,
похоже, была готова заключить его в объятия и втянуть в свой танец... но она
застенчиво опустила руки.
- Мне нужно побыстрее добраться до них и помочь набрать воды.
И Эбби снова поспешила по тропе. Последовав за ней, Майк глубоко
вздохнул. Он начинал испытывать странное ощущение, что очаровательная
женщина говорит все это всерьез. И тогда это означает, что... нет! Он совсем
не был склонен признавать ее сумасшедшей.
- Не могу поверить, что начальник вашей экспедиции настолько глуп,
чтобы не запасти достаточно воды для путешествия по пустыне! - крикнул Майк.
Эбби обернулась, и ее гневный взгляд заставил Майка совсем растеряться.
- Он совсем не глуп, он отличный начальник! И делает все для того,
чтобы найти воду, но даже он не в силах управлять погодой.
Дождь не прекращался. Ботинки Майка вымокли, и в них хлюпала вода.
Одежда прилипла к телу. Вода струйками стекала с длинных волос на лицо.
Хорошо, что утром он сбрил усы и бороду.
Майк взглянул на спину Эбби. Поля ее шляпки обвисли, а юбка тяжело
липла к ногам, мешая движению. Но она по-прежнему не ворчала. Напротив,
выглядела полной решимости продолжать двигаться к концу узкого прохода как
можно быстрее. Восхищение Майка этой смелой женщиной росло.
Но когда дождь обрушился вниз широкой пеленой, поступь Эбби наконец-то
стала неуверенной. И вот она снова повернулась к Майку. Ее прекрасное
намокшее лицо встревоженно нахмурилось.
Это же бывшее русло, - сказала Эбби. - Его может затопить.
- Все будет в порядке, - попытался успокоить ее Майк. - Дождь ведь
только что начался.
Ливень усилился, и Майк взял ее за руку. Взглянув на него как бы с
удивлением, Эбби попыталась отдернуть руку.
- Я же хочу помочь вам! - прокричал он сквозь шум грозы.
Рука Эбби была холодной и мокрой, в его ладони она казалась совсем
маленькой.
Прошло еще примерно полчаса, и Эбби вдруг остановилась. Ее темно-карие
глаза пристально всматривались куда-то вдаль.
- Эбби, пошли! - обеспокоенно приказал Майк.
Они по-прежнему держались за руки. Но он почувствовал, как Эбби крепко
сжала его руку.
Наверх! - закричала она. - Разве вы не слышите?
О чем вы говорите? - требовательно спросил Майк.
Он прислушался, но ничего, кроме дождя и ветра, не услышал. Огляделся -
вокруг только серые горы и хлещущий со всех сторон дождь. Эбби уже
карабкалась вверх по склону и тянула его за собой все дальше.
К счастью, уклон здесь оказался не таким крутым, как в других местах
прохода. И все-таки его ноги заныли от тяжелого подъема. А что же Эбби
должна испытывать в своем промокшем насквозь платье и неудобных, судя по их
виду, ботинках? Однако Эбби не останавливалась.
И вскоре Майк тоже услышал то, что насторожило Эбби, - какой-то рев. Он
посмотрел вниз. Внезапно узкий проход под ними, по которому они недавно шли,
превратился в бушующую реку. Уровень воды неумолимо поднимался...

ГЛАВА ТРЕТЬЯ