"Борис Степанович Житков. Черные паруса (детск.)" - читать интересную книгу автора

привязывали к толстому канату.
Был полдень. Ветер еле работал. Он совсем упал и лениво шутил с
кораблем, набегал полосами, рябил воду и шалил с парусами. Корабль еле
двигался по застывшей воде - она была гладкая и казалась густой и горячей.
Парчовый флаг уснул и тяжело висел на флагштоке.
От воды подымалось марево. И, как мираж, подымались из моря знакомые
купола и башни Венеции.
Капитан приказал спустить шлюпку. Дюжина гребцов взялась за весла.
Нетерпеливый капитан приказал буксировать корабль в Венецию.


14. Буцентавр

Выволокли пленников из каморки, повезли на богатую пристань. Но ничего
наши ребята рассмотреть не могли: кругом стража, толкают, дергают, щупают, и
двое наперебой торгуют невольников: кто больше. Поспорили, поругались; видит
казак - уже деньги отсчитывают. Завязали руки за спину и повели на веревке.
Вели вдоль набережной, вдоль спокойной воды. На той стороне дома, дворцы
стоят над самым берегом и в воде мутно отражаются, переливаются.
Вдруг слышит Грицко: по воде что-то мерно шумит, плещет, будто шумно
дышит. Глянул назад и обмер: целый дворец в два этажа двигался вдоль канала.
Такого дома и на земле казак не видал. Весь в завитках, с золочеными
колонками, с блестящими фонарями на корме, а нос переходил в красивую
статую. Все было затейливо переплетено, перевито резными гирляндами. В
верхнем этаже в окнах видны были люди; они были в парче, в шелках.
Нарядные гребцы сидели в нижнем этаже. Они стройно гребли, подымали и
опускали весла, как один человек.
- Буцентавр! Буцентавр! - загалдели кругом люди. Все остановились на
берегу, придвинулись к воде и смотрели на плавучий дворец.
Дворец поравнялся с церковью на берегу, и вдруг все гребцы резко и
сильно ударили три раза веслами по воде и три раза крикнули:
- Ал! ал! ал!
Это Буцентавр по-старинному отдавал салют старинной церкви.
Это главный венецианский вельможа выезжал давать клятву морю. Клятву
верности и дружбы. Обручаться, как жених с невестой.
Все смотрели вслед уплывающему дворцу, стояли - не двигались. Стоял и
Грицко со стражей. Смотрел на рейд, и каких только судов тут не было!
Испанские галеасы с высоким рангоутом, с крутыми бортами, стройные и
пронзительные. Стояли они, как притаившиеся хищники, ласковые и вежливые до
поры до времени. Они стояли все вместе кучкой, своей компанией, как будто не
торговать, а высматривать пришли они на венецианский рейд.
Плотно, развалисто сидели на воде ганзейские купеческие корабли. Они
вразвалку пришли издалека, с севера. Деловито раскрыли ганзейские корабли
свои трюмы и выворачивали по порядку плотно набитые товары.
Стая лодок вертелась около них; лодки толкались, пробирались к борту, а
ганзейский купец в очередь набивал их товаром и отправлял на берег.
Португальские каравеллы, как утки, покачивались на ленивой волне. На
высоком юте, на задранном вверх баке не видно было людей. Каравеллы ждали
груза, они отдыхали, и люди на палубе лениво ковыряли иголками с дратвой.
Они сидели на палубе вокруг потрепанного погодой грота и ставили толстые