"Дэвид Джерролд. В зоне сотрясения" - читать интересную книгу автораверхушку венчает большой луковицеобразный набалдашник. Этажей в нем примерно
тридцать, возможно больше. На каждом углу перекрестка расположены гигантские прочные опоры; башня доминирует над окрестными зданиями, а поток машин легко проносится под высоко изогнутыми арками. Пандус парковки, на который указал мне Икинс, находится практически в том месте, где когда-то была дверь в "Стампед". А до этого - вход в помещение морга, который потом переехал. Мы въехали под землю. Икинс указывал дорогу: - Давай на левый пандус, снова налево и дальше прямо. Здесь. Паркуйся в охраняемой зоне. Эта машина в хорошем состоянии и легко потянет штук на двадцать. Может быть, двадцать пять, если мы выставим твое авто на eBay. Через Google-маркет. - Гм... вы можете сказать это по-человечески? - Ты можешь выставить машину на аукцион, поместив информацию в информационной сети. Она стоит двадцать - двадцать пять миллионов. - Двадцать пять миллионов долларов за машину? - Классический коллекционный "форд-мустанг" шестьдесят седьмого года, с откидывающимся верхом, почти новый. С пробегом меньше двенадцати тысяч миль. Да, полагаю, ты сможешь выручить за него именно столько. - Икинс посмотрел на меня и добавил: - Часть цены набежала за счет инфляции. В ценах шестьдесят седьмого года это примерно полмиллиона, но это не так уж плохо для подержанной машины, на которой ты не сможешь легально проехать ни по одной улице города. - Такая высокая инфляция! - Я же сказал тебе, что это мир после мира. - Мир после чего? - Мелтдаун?..[45] - Прозвучало не слишком приятно. - Экономика. Спекуляция на "горячих" акциях. Теперь все миллионеры - ланч на двоих в "Макдоналдсе" стоит сто пятьдесят баксов. - Ого! - Ты привыкнешь. Икинс указал мне большое место для парковки, отмеченное красным. Мы вышли из машины, он отодвинул меня назад и проделал манипуляцию с какой-то штукой для управления на расстоянии. Над машиной воздвиглась бетонная коробка, опустившись сверху на красный контур. 1 Мелтдайн (Meltdown) - "черный понедельник", банковский кризис в США 19 октября 1987 г. - Так. Теперь она в безопасности. Пойдем. Мы направились к сверкающей нише с табличкой "Вверх". - И куда мы?.. - Здесь твой новый дом. На некоторое время. - Что вы собираетесь со мной делать? - Ничего. Совсем ничего. Я уже все сделал. - Икинс поднес то же дистанционное устройство к уху и сказал: - Дайте мне Брауни.[46] - Короткая пауза. - Да, я привел его. Того, о ком тебе говорил. Нет, без проблем. Я сейчас подниму его наверх. Его немного тошнит... черт, и меня тоже. Я приволок "форд-мустанг". Нет, небольшой. Шестьдесят седьмого года, вишневый. Готовь предложение на продажу. - Икинс рассмеялся и сунул устройство в карман. Своего рода переносная рация? Может быть, телефон? |
|
|