"Джером Клапка Джером. Трое в лодке, не считая собаки (пер.М.Силантьев) " - читать интересную книгу авторазапасают для меня особенно пронизывающий восточный ветер, который только и
ждJт, чтобы я вышел купаться пораньше. Они выковыривают все треугольные камни и кладут сверху. Они натачивают булыжники и присыпают края песком - чтобы я не увидел. Они берут море и оттаскивают его на две мили -чтобы я, дрожа и обхватив плечи руками, скакал по щиколотку в воде. А когда я до моря всJ-таки добираюсь, оно ведJт себя грубо, просто оскорбительно. Огромная волна хватает меня и швырком - со всей возможной жестокостью - сажает на булыжник, который приготовили здесь как раз для меня. И - прежде, чем я успею сказать "Ай! Ой!" и выяснить, что случилось - она возвращается и утаскивает меня в океанские недра. Тогда я бешено стремлюсь к берегу, уже не чая увидеть дом и друзей, и горько раскаиваюсь, что не жалел сестрJнку в мальчишеские годы (в мои мальчишеские годы, я имею в виду). И, как раз когда я оставляю надежду, волна удаляется, бросив меня на песке, распластанного морской звездой. И я поднимаюсь, оглядываюсь и вижу, что барахтался не на жизнь а на смерть над глубиной в два фута. Тогда я скачу назад, одеваюсь и приползаю домой, где вынужден притворяться, что мне понравилось. И вот теперь мы говорим так, будто собираемся устраивать дальний заплыв каждое утро. Джордж сказал, ведь это так здорово - свежим утром проснуться в лодке и окунуться в прозрачную реку. Гаррис добавил, что ничего так не придаJт аппетит, как купание перед завтраком. Он сказал, что оно всегда придаJт ему аппетит. Джордж заявил, что если Гаррис будет есть больше, чем ест обычно, то он будет против того, чтобы Гаррис купался вообще. Он сказал, что тяжкой работы и без того предстоит ой-ой-ой -тянуть против течения провиант, которого должно будет хватить для пропитания Я, однако, обратил внимание Джорджа на такую постановку проблемы: ведь насколько приятней будет иметь Гарриса в лодке чистым и свежим (пусть даже нам и придJтся взять несколько лишних центнеров пропитания). Джорджу пришлось рассмотреть дело с моей точки зрения, и он взял назад свои возражения против купания Гарриса. Мы, наконец, согласились на том, что возьмJм три купальных полотенца, чтобы никто никого не ждал. НасчJт одежды Джордж заявил, что пары фланелевых костюмов нам хватит. Ведь мы сможем постирать их и сами, в реке, когда они запачкаются. Мы спросили его - пробовал ли он когда-нибудь стирать фланелевые костюмы в реке? - на что он ответил: "ну, не то чтобы сам, но он знает кое-кого, кто пробовал, и это было довольно просто". Мы же с Гаррисом имели слабость вообразить, что он знал, о чJм говорил, и что трое приличных молодых людей, не имеющих ни влияния, ни высокого положения в обществе, без какого-либо опыта в стирке, на самом деле способны отмыть в водах Темзы свои рубашки и брюки с помощью куска мыла. В грядущем нам было суждено узнать (когда было уже слишком поздно), каким жалким самозванцем оказался Джордж, который на этот счJт явно ничего не знал. Видели б вы нашу одежду после... Но, как пишут в грошовых бульварных романах, мы "забегаем вперJд". Джордж убедил нас захватить смену белья и вдоволь носков - на случай, если мы перевернJмся, и нужно будет переодеться; а также вдоволь носовых платков - они пойдут на протирку вещей; а ещJ, кроме спортивных туфель, пару кожаных башмаков - они будут нужны, если мы перевернJмся. |
|
|