"Джером К.Джером. Вечерняя прогулка джентельмена" - читать интересную книгу автораудовольствием бы выпил. Вечер непогожий, моросит дождь.
"Благодарю вас, сэр!" - сказала кухарка, и мы с нею вышли. Загородный дом - это загородный дом, и если те, кто в гостиной, все время говорят на повышенных тонах, тот, кто на кухне, сам того не желая, все и услышит. Они много толковали про "пятнадцать суток", которые, как заявлял мистер Пэрэбл, он готов отсидеть сам, а мисс Дортон убеждала его этого не делать, потому как если он это сделает, то это заставит восторжествовать всех врагов человечества. Тут мистер Пэрэбл что-то заметил по поводу "человечества", но я не расслышала, что именно, но что бы это ни было, его слова повергли в слезы мисс Дортон, а мисс Балстроуд обозвала мистера Пэрэбла "слепым Самсоном", позволившим подосланной врагами интриганке и распутнице себя остричь. Для меня это все была сущая китайская грамота, тогда как кухарка жадно ловила каждое слово, и когда она вернулась, подав им кофе, то не проронила ни словечка, только прилипла к двери, прижав ухо к замочной скважине. Призвал всех их утихомириться мистер Куинси, после чего пустился объяснять, что если бы им удалось отыскать какого-то там джентльмена и убедить его, чтоб тот признал, что первым затеял потасовку, тогда бы все прекрасно уладилось. Мистер Куинси заплатил бы штраф в сорок шиллингов, а имени мистера Пэрэбла никто и нигде не упомянул бы. Если же этого человека найти не удастся, то мистер Пэрэбл, как считал мистер Куинси, должен сам отсидеть свои пятнадцать суток. "Я уже сказал вам, - говорит мистер Пэрэбл, - и повторяю еще раз, что не знаю имени этого человека, мне нечего вам больше сказать!" нам имя той, с которой вы танцевали танго, а остальное уж наша забота!" Я видела лицо кухарки: сама несколько заинтересовавшись происходящим, я также подошла поближе к двери. Она стояла ни жива ни мертва. "Мне очень жаль, - говорит мистер Пэрэбл, слегка растягивая слова, - но я не буду называть ее имени, чтоб не впутывать ее в это дело". "Никто и не собирается ее впутывать, - говорит мистер Куинси. - Просто узнаем у нее имя и адрес того джентльмена, кому так не терпелось проводить ее домой". "Кто он? - спрашивает мисс Балстроуд. - Ее муж?" "Нет, - отвечает мистер Пэрэбл, - не муж." "Так кто же он? - спрашивает мисс Балстроуд. - Ведь должен же он ей кем-нибудь приходиться! Может, это ее жених?" "Я готов сам отсидеть причитающиеся мне пятнадцать суток, - заявляет мистер Пэрэбл. - После двухнедельного отдыха я выйду посвежевшим и обновленным!" Кухарка отходит от двери с улыбкой, от которой ее личико становится еще краше, и, вынув из буфетного ящика бумагу, принимается писать какое-то письмо. Они там в гостиной протолковали еще минут десять, а после мистер Пэрэбл сам их и выпроводил, даже по дорожке чуть-чуть с ними прошелся. А когда пришел, мы услышали, как он принялся расхаживать взад-вперед по комнате. Кухарка же к тому времени написала письмо, надписала конверт и положила его на стол; там оно и осталось лежать. "Джозефу Анионсу, эсквайру, - читаю я на конверте. - Аукционисту и |
|
|