"Мишель Жеро. Дразнящий аромат " - читать интересную книгу авторакоторых вы упомянули, относятся к международным океанским круизам. Тогда как
мы получили отличные отзывы о капитане Холле от береговой охраны, а мисс Жардин превосходно ориентируется в программе безопасности. Так что ваши претензии, мистер Пойнтер, не имеют ни малейшего основания. Да и не пора ли нам дать имя моему кораблю? - Давно пора! - Пойнтер махнул оператору, приказав прекратить съемку, и многозначительно ухмыльнулся. - А вы крутая леди, миссис Стенхоп! - Ради Бога, Дэррил, зовите меня Ди. Это отнимает намного меньше времени, а нам сегодня наверняка его будет не хватать. - Ди изящно положила руку репортеру на плечо и доверительно добавила: - До крутой леди мне еще далеко, но я отношусь к "Талисину" как к своему ребенку. Мы оба знаем, что хорошей рекламе не помешает немного перца - конечно, в разумных пределах. Пойнтер расхохотался во все горло, и у Тессы зачесались руки спихнуть его прямо в воду. Она оглянулась на Холла - не выдал ли он своих чувств к этому типу - и обнаружила, что капитан не спускает с нее глаз. Смущенная столь откровенным вниманием, она торопливо отвела взгляд. Ковальски подвел их к трапу, возле которого исходили потом давно заждавшийся мэр и его свита. Все они мечтали только о том, как бы поскорее нырнуть в свои лимузины с кондиционерами и вернуться в шикарные офисы в деловой части города. Тесса без труда представила их восторг по поводу того, что придется спуститься в раскаленное машинное отделение, где голые до пояса кочегары лопатами подают уголь в адское жерло пароходной топки. Женщины были одеты гораздо легче, но на таких каблуках и с маникюром тоже не очень-то разгуляешься. В машинном отделении слишком много всяких железяк и грязи. палубе. По спине медленно поползла тонкая струйка пота, пробиравшаяся под застежку простого ситцевого бюстгальтера. Тесса старалась не замечать, как эта струйка щекочет ей спину, и делала вид, будто слушает мэра. Затем настала очередь Ди. Она сказала несколько слов и разбила бутылку шампанского о свежевыкрашенный борт корабля, нарекая его "Талисином" в блеске и шипении розовых пузырьков. Защелкали вспышки камер, толпа оживленно зашумела и расцвела улыбками. Тесса делала все, что могла - улыбалась так, что онемели щеки, - стараясь держаться как можно дальше от Холла. Это не составило для нее особого труда, поскольку и гости, и репортеры - особенно женщины - сочли его более интересным объектом, нежели какой-то там первый помощник, пусть даже и женщина. В конце концов, ее никогда не привлекали к суду, да к тому же еще по обвинению во взрыве танкера с четырьмя матросами на борту. Какую гнусную шутку сыграла с ней судьба! Ведь она так мечтала об этом месте, а в итоге угодила в настоящий ад! Напрасно Тесса уговаривала себя, что глупо досадовать на кого-то после того, как она с таким трудом достигла своего нынешнего положения. Между теорией и практикой лежала чертовски глубокая пропасть. - Мисс Жардин, мы поднимаемся на борт! - Голос Ковальски заставил ее вернуться в реальность. Мэр прошел вдоль ряда выставленных для пожатия рук и поспешил откланяться, тогда как репортеры поднялись вместе с Ди на палубу, чтобы |
|
|