"Мишель Жеро. Дразнящий аромат " - читать интересную книгу автора

подчиняться приказам капитана Холла, и неизбежную войну с мужским экипажем,
не скрывавшим своего недоверия и даже презрения к женщине-начальнику.
Над головой снова раздались резкие крики чаек, и Тесса посмотрела на
двух серо-белых птиц, выписывавших изящные круги в небесной голубизне над
"Талисином".
Погода выдалась на славу, и Тесса жалела лишь о том, что вместе с ней в
этот день нет ее родных. Но отец стоит под погрузкой в Маркетте; Эверетт
спускается вниз по течению Сент-Мэрис; Стив до последнего надеялся, что его
корабль придет в Милуоки вовремя, но его что-то не видно; а Мэтт...
Тесса едва удержалась от слез, когда сообразила, куда завели ее
неосторожные мысли. Стараясь совладать со спазмом, перехватившим горло, она
с преувеличенным вниманием разглядывала празднично украшенный причал. Там в
ожидании церемонии топтались владельцы кораблей, репортеры, рабочие доков и
десятка два важных персон в дорогих черных костюмах. Всем не терпелось
поглазеть на то, как неугомонная вдова Роланда Стенхопа на свой страх и риск
попытается пустить в дело денежки старины Ролли, самого крупного
судовладельца в истории Великих озер.
За спиной у Тессы поднялся приветственный гомон. Это приехал мэр города
в сопровождении еще одной стаи шумных репортеров.
- Капитан Холл, вы нам срочно нужны! - крикнул Гарри Ковальски,
профессиональный пиарщик компании Стенхопа. Он нетерпеливо махнул рукой и
добавил: - Репортер из "Сентинел" хочет снять вас с мэром и Ди, и чтобы на
заднем плане был виден "Талисин".
Вся толпа как по команде - в особенности это относилось к женщинам -
уставилась на Холла, подошедшего к мэру. Какая-то анемичная блондинка не
удержалась и громко всхлипнула, когда капитан прошел мимо нее.
Но и Тесса ничего не могла с собой поделать: она словно заколдованная
следила за тем, как Холл прокладывает себе дорогу через толпу. Вернее, люди
расступались сами, не дожидаясь его просьбы. Высокий, широкоплечий капитан
казался олицетворением уверенности и власти. Тесса ехидно подумала, что ему
отлично удалось пустить пыль в глаза восхищенной публике. Вряд ли хоть
кто-то из них заметил, что он немного хромает.
Да, под своим безупречным мундиром бравый моряк скрывал немало глубоких
шрамов. Как назло, Тессе по-прежнему не удавалось отделаться от некстати
нахлынувших воспоминаний и грусти.
- Мисс Жардин!
Тесса оглянулась на Ковальски. Он энергично махал ей рукой, предлагая
присоединиться к небольшой группе, стоявшей перед кораблем. Подавив
раздраженный вздох, она послушно приблизилась и едва успела улыбнуться мэру,
которого в ту же минуту оттащили в сторону напористые инвесторы, исходившие
потом в своих дорогих костюмах.
Рядом с Ковальски, Холлом и Ди Стенхоп, упорно пытавшейся казаться
свежей и элегантной, несмотря на жару и обжигающий ветер, Тесса заметила
привлекательного молодого негра и снова упала духом.
Перед ней стоял не кто иной, как Дэррил Пойнтер, ведущий новостей на
местном кабельном телевидении. Этот репортер был известен своей страстью к
"жареным" подробностям, добываемым с такими упорством и наглостью, что его
хватке позавидовал бы самый грозный бульдог.
- Мне нужно короткое интервью прямо здесь, на причале, - распоряжался
Пойнтер. - Потом, после церемонии, мы поднимемся на корабль и продолжим