"Мишель Жеро. Дразнящий аромат " - читать интересную книгу автораэтих постоянных улыбок? - Ну, а теперь мне пора. Еще одно представление для
прессы, и на сегодня наш план будет выполнен. Давайте вместе вернемся в порт. Что угодно, только не это! - Простите, мэм, - выпалила Тесса. - Но мне необходимо кое-что проверить в хозяйстве у Лауэри. Это была откровенная ложь, но по крайней мере она избавляла Тессу от необходимости оставаться в обществе этой дамы. - Очень хорошо. - Ди проследовала к выходу, играя бедрами и шелестя розовым шелком. На пороге она задержалась и оглянулась на Тессу. От снисходительной улыбки не осталось и следа. - В пятницу я постараюсь вырваться сюда на ленч, но потом мне непременно придется улететь в Кливленд на собрание акционеров. Обещайте, что позаботитесь о моем ребенке! - Как если бы это был мой собственный корабль, - заверила Тесса. По крайней мере на этот раз она сказала чистую правду. Наконец Ди удалилась. Тесса прислонилась к штурвалу и с облегчением перевела дух. Да, день выдался нелегкий! Но самое главное - они с Холлом впервые появились вместе на публике, и мир от этого не перевернулся. Может быть, со временем она свыкнется с его постоянным присутствием, и оно уже не будет так настойчиво будить в ее душе горькие воспоминания? Ведь нельзя же постоянно жить в этом аду! Да и требуется для этого совсем немного: относиться к нему так же, как она относилась к своим прежним командирам. "Да, сэр!", "Слушаюсь, сэр!", "Нет, сэр!" - и все дела! Неужели ей не хватит силы воли видеть в нем всего лишь фигуру, Черпая уверенность в этих простых рассуждениях, Тесса вышла из рубки и чуть не налетела на приземистого плотного мужчину, старшего механика корабля Эймоса Лауэри. Похоже, ее сегодняшние неприятности еще не закончились. - Я видел босса, - сообщил Лауэри, откровенно шаря взглядом у нее за пазухой. - Она сказала, что я вам нужен. Очень приятная новость! Тесса дождалась, пока этот тип перестанет пялиться на ее грудь, и холодно посмотрела ему в глаза. - Она ошиблась. А теперь дайте мне пройти. - Эй, Жардин! С чего это ты на меня так взъелась? - Хватит, Лауэри. - Она прошла мимо него. - Мне и без вас сегодня несладко. Издевательский хохот старшего механика все еще звенел у Тессы в ушах, когда она сбежала по трапу на причал и поспешила в контору, кипя от возмущения. Эймос Лауэри был типичным представителем того племени крутых парней, что всерьез полагают себя лучшей половиной человечества. Они всегда бывают заводилами в закрытых мужских клубах, а для женщин отводят в своей жизни место либо возле плиты, либо в постели. Его упрямство и шовинизм обещали стать большой проблемой. Но при этом Эймос Лауэри по праву считался лучшим механиком на Великих озерах. Он прекрасно разбирался в паровых машинах и относился к своему делу с любовью и рвением. Между прочим, Тессе давно следовало бы привыкнуть к выходкам таких, как |
|
|