"Джулия Джеймс. Секс-рабыня " - читать интересную книгу автора

настоящие произведения искусства, - резко произнес Лео.
Она пожала плечами.
- Да, такое же произведение искусства, как и музыка Моцарта... а чтобы
ею наслаждаться, не нужно платить миллионы!
На нее взглянули темные глаза. Анна заметила, что они еле заметно
сузились. Глаза хищника, приготовившегося к прыжку. Она не отвела взгляд. С
какой стати?
- Меня предупреждали, - с подчеркнутой мягкостью проговорил он, - что
вы отличаетесь строптивостью. Бросьте это!
Она вежливо улыбнулась, чувствуя приток адреналина в крови.
- Как мне относиться к вашим словам, мистер Макариос? Как к еще одному
распоряжению?
Он долго смотрел на нее.
- Перестаньте бороться со мной, - наконец тихо сказал он. - У меня и в
мыслях нет причинить вам зло. Наоборот, я искренне восхищаюсь вами. Вы
действительно невероятно красивы...
Анна открыла рот, собираясь сказать что-нибудь едкое в ответ. Но
неожиданно все слова вылетели у нее из головы. Мало того: возникло странное
ощущение, что люди вокруг исчезли. И остался лишь этот мужчина, стоявший так
близко, непозволительно близко к ней.
Сердце учащенно забилось, и по венам растеклась жаркая лава желания.
Но самое ужасное заключалось в том, что Анна внезапно со всей
отчетливостью поняла: мужчина видит ее смущение и слабость. Недаром на его
лице заиграла самодовольная улыбка.
Улыбка предвкушения.
Неожиданно он наклонился и прошептал ей:
- Чуть позже...
Прошептал так тихо, что Анна подумала, будто ей это показалось. Что
означают эти его слова? Неужели он решил, что она готова продолжить с ним
отношения в более интимной обстановке? Она не давала ему ни малейшего повода
думать так!
Уже в следующее мгновение лицо Лео Макариоса вновь приняло невозмутимое
выражение.
К ним подошел австрийский министр с супругой...

Анна с облегчением сбросила туфли, потом сняла длинные перчатки из
черного атласа и принялась расстегивать платье. Бриллианты предоставили
заботам спецам из охранной компании, а им разрешили пройти к себе.
Уф, слава богу, ее мучения закончились, но неприятный осадок все же
остался, ей так и не удалось устоять перед магией глаз Лео Макариоса. И куда
только подевалось ее самообладание? Должно быть, она слишком устала. День
выдался не из легких.
Анна мрачно взглянула на себя в зеркало.
Бабушка всегда твердила ей, что у нее эффектная, привлекательная
внешность, должно быть унаследованная от отца: черные волосы, зеленые глаза
и бледная кожа... Но ее красота была всего лишь товаром, который она
продавала день за днем любому, кто платил надлежащую цену. Вот и сегодня ей
пришлось испытать немало унижений, чтобы отработать свой гонорар.
И еще неизвестно, сколько ей придется отходить от сегодняшнего
потрясения. Этот чертов миллионер долго будет ей еще сниться!