"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу автораФлетчера. Флетч, познакомься, это моя близкая подруга, леди Невилл.
Герцог низко поклонился. Теперь его очаровательная собеседница смотрела на него совсем иначе, чем раньше. И надо же было ей оказаться подругой Поппи! - Рада познакомиться с вами, ваша светлость, - сделала книксен леди Невилл. - Надеюсь, вы с вашими друзьями простите меня: я заметила на том конце зала свою подругу, с которой обязательно должна поздороваться. До встречи! Флетч снова поклонился. Теперь она держалась так, будто и не флиртовала с ним только что. Будто он какой-то заурядный, совершенно неинтересный ей кавалер... Досадно. Несколько мгновений после ее ухода никто не произнес ни слова. - Вы с леди Невилл так громко смеялись, - сказала наконец Поппи. - Расскажи, над чем? - Ты не поймешь, - буркнул Флетч. В нем закипал гнев - на жену, на жизнь... - Раз ты скрываешь, значит, вы смеялись над какой-нибудь непристойной шуткой, - обиделась Поппи. - Я уверена, что в состоянии понять все, что доступно пониманию Луизы. - А вот я сомневаюсь, - не в силах сдержаться, бросил герцог с презрением, почти с отвращением. Остальные кавалеры продолжали сконфуженно молчать. Поппи озадаченно моргнула, потом ее лицо снова осветилось веселой улыбкой: - В таком случае доставь себе удовольствие, объясни мне соль вашей - Ты, должно быть, сама шутишь. Есть проблемы, которые женщины твоего типа понять не в состоянии. - Женщины моего типа? - обиженно переспросила Поппи, невольно расправляя плечи. - Вам знаком этот тип, Сент-Олбан, не правда ли? - обратился было Флетч к приятелю, но тот отвел взгляд. - Образец добродетели до мозга костей, почти святая, и где? У нас, в Лондоне! - Флетч, пожалуйста, не говори так со мной, - попросила Поппи, бледнея. - Почему? - не унимался герцог. Теперь он смотрел ей прямо в глаза. - Мы с тобой уже давно не говорили серьезно. Наверное, за целый год не сказали ни одного стоящего слова! - Неправда! - воскликнула Поппи. - Приведи хоть один пример, - презрительно хмыкнул Флетч. - Не далее как на прошлой неделе я сказала, что люблю тебя, - гордо подняв голову, напомнила маленькая герцогиня. - Учитывая нынешние обстоятельства, достаточно стоящие слова! Она резко отвернулась и пошла прочь. Гилл чертыхнулся. От волнения забыв про парик, он попытался пригладить волосы - парик соскочил и упал на пол. Щедро напудренный, он напоминал тушку убитого зайца. На щеках Флетчера заиграли желваки. - Как я устал от ребячливости Поппи! - воскликнул он. - Терпеть не могу эти ее бодрые сентенции по каждому поводу! Мне кажется, упади я замертво на улице, она и тогда от них не удержится - встанет возле меня на колени и |
|
|