"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу автора

Флетчера. Флетч, познакомься, это моя близкая подруга, леди Невилл.
Герцог низко поклонился. Теперь его очаровательная собеседница смотрела
на него совсем иначе, чем раньше. И надо же было ей оказаться подругой
Поппи!
- Рада познакомиться с вами, ваша светлость, - сделала книксен леди
Невилл. - Надеюсь, вы с вашими друзьями простите меня: я заметила на том
конце зала свою подругу, с которой обязательно должна поздороваться. До
встречи!
Флетч снова поклонился. Теперь она держалась так, будто и не флиртовала
с ним только что. Будто он какой-то заурядный, совершенно неинтересный ей
кавалер... Досадно.
Несколько мгновений после ее ухода никто не произнес ни слова.
- Вы с леди Невилл так громко смеялись, - сказала наконец Поппи. -
Расскажи, над чем?
- Ты не поймешь, - буркнул Флетч. В нем закипал гнев - на жену, на
жизнь...
- Раз ты скрываешь, значит, вы смеялись над какой-нибудь непристойной
шуткой, - обиделась Поппи. - Я уверена, что в состоянии понять все, что
доступно пониманию Луизы.
- А вот я сомневаюсь, - не в силах сдержаться, бросил герцог с
презрением, почти с отвращением. Остальные кавалеры продолжали сконфуженно
молчать.
Поппи озадаченно моргнула, потом ее лицо снова осветилось веселой
улыбкой:
- В таком случае доставь себе удовольствие, объясни мне соль вашей
шутки.
- Ты, должно быть, сама шутишь. Есть проблемы, которые женщины твоего
типа понять не в состоянии.
- Женщины моего типа? - обиженно переспросила Поппи, невольно
расправляя плечи.
- Вам знаком этот тип, Сент-Олбан, не правда ли? - обратился было Флетч
к приятелю, но тот отвел взгляд. - Образец добродетели до мозга костей,
почти святая, и где? У нас, в Лондоне!
- Флетч, пожалуйста, не говори так со мной, - попросила Поппи, бледнея.
- Почему? - не унимался герцог. Теперь он смотрел ей прямо в глаза. -
Мы с тобой уже давно не говорили серьезно. Наверное, за целый год не сказали
ни одного стоящего слова!
- Неправда! - воскликнула Поппи.
- Приведи хоть один пример, - презрительно хмыкнул Флетч.
- Не далее как на прошлой неделе я сказала, что люблю тебя, - гордо
подняв голову, напомнила маленькая герцогиня. - Учитывая нынешние
обстоятельства, достаточно стоящие слова!
Она резко отвернулась и пошла прочь.
Гилл чертыхнулся. От волнения забыв про парик, он попытался пригладить
волосы - парик соскочил и упал на пол. Щедро напудренный, он напоминал тушку
убитого зайца.
На щеках Флетчера заиграли желваки.
- Как я устал от ребячливости Поппи! - воскликнул он. - Терпеть не могу
эти ее бодрые сентенции по каждому поводу! Мне кажется, упади я замертво на
улице, она и тогда от них не удержится - встанет возле меня на колени и