"Элоиза Джеймс. Роман на Рождество" - читать интересную книгу автораона повернулась к Исидоре, - Поппи в сопровождении своей матушки
только-только появилась в Париже, как к ее ногам пал самый завидный жених в городе, герцог Флетчер. - Я видела его, - улыбнулась Исидора. - В Италии таких мужчин называют bellissimo.* ______________ * Прекраснейший (ит.). Поппи сухо улыбнулась в ответ. В конце концов, сколько можно слушать комплименты в адрес Флетча? Они заставляли ее чувствовать себя дурнушкой, каким-то чудом заполучившей в мужья Аполлона. - Поппи вырвала его из объятий парижского двора, - продолжала Джемма. - Наверное, герцогиня де Гиз до сих пор поносит молоденьких английских аристократок. - Скажите, вы влюбились друг в друга с первого взгляда? - спросила Исидора у Поппи. - Я бы очень хотела так влюбиться, но, похоже, моя мечта никогда не сбудется. Возможно, ваш муж мог бы меня очаровать, хотя не стоит думать, что я сейчас же брошусь искать его расположения. - Не говорите глупостей, Исидора, - вмешалась герцогиня Бомон. - Флетч без ума от своей женушки, и она не из тех, кого мысль о соперничестве с вами может вывести из равновесия. Видишь ли, - Джемма снова повернулась к Поппи, - леди дель Фино оказалась в довольно неловком положении... - По закону я замужем, - перебила ее Исидора, - но мужа видела в последний раз, еще когда была ребенком. - Не мудрено, что Исидора заставляет нервничать наших дам, - добавила - С женатым мужчиной я не могу даже словечком перемолвиться, - пожаловалась итальянская красавица. - Если хотите, то можете побеседовать с моим мужем, - предложила Поппи. - Вот видите, Исидора, я же говорила, что вы с Поппи подружитесь, - обрадовалась герцогиня Бомон. - Флетч так беззаветно любит жену и она так в нем уверена, что и внимания не обратит, даже если вы вздумаете с ним пококетничать. Понимаешь, милочка, - Джемма повернулась к Поппи, - у Исидоры есть неприятная привычка влюблять в себя мужчин, хотя, уверяю тебя, она с ними только беседует, не более того. - Обещаю не кокетничать с вашим герцогом, - Исидора ослепительно улыбнулась. - Мы с вами подружимся. По правде говоря, на мой вкус герцог Флетчер чересчур утонченный джентльмен, меня привлекают мужчины погрубее. - Понимаю, - кивнула Поппи, - например, пираты. - Ах, пиратов любят все, - грустно заметила Джемма. - Иногда я ропщу на судьбу, по милости которой оказалась замужем за политиком. - Увы, при английском дворе нет пиратов, - заключила Исидора. - Но я бы отдала свое сердце даже более мирному джентльмену, если бы он также искренне восхищался мной, как ваш супруг, герцогиня Флетчер. - Пожалуйста, зовите меня просто Поппи. Я уверена, что ваш супруг тоже будет искренне восхищаться вами. - Если сможет меня узнать, - хихикнула Исидора. Глава 2 |
|
|