"Элоиза Джеймс. Пленительные наслаждения " - читать интересную книгу авторафранцузы.
- Мисс Габби! - пронзительно закричала Феба. - Мисс Габби! Габби в испуге перевела глаза вниз... О ужас, она забыла поднять носик чайника, когда смотрела на Квила! И теперь чай беспрепятственно стекал с полированного стола на дорогой ковер. От смущения у нее заполыхали щеки. Она подняла носик вверх, но сделала это слишком резко. Чай изогнутой струёй выплеснулся наружу и залил весь перед ее нового платья. Она сразу забыла о тех нескольких правилах хорошего тона, какие ей успел привить отец. - Проклятие! - пронзительно закричала Габби. Она со стуком поставила чайник на стол и протянула руку, инстинктивно пытаясь задержать бегущий по столу поток, но этим лишь отклонила его в сторону. Чай вылился на Фебу. Для девочки это оказалось последней каплей. Нервы ее не выдержали, и она разрыдалась. - О, Феба, извини меня, пожалуйста. Опешившая от двух потрясений подряд, Габби вскочила, чтобы обнять ребенка, но сделала это крайне неловко и толкнула кресло, на котором сидела. Кресло не устояло на тонких веретенообразных ножках и покачнулось. Габби попыталась его поймать, но промахнулась, наступив ногой на подол своего платья, и упала лицом вниз, прямо на колени Квила. Это была необыкновенная сцена с великолепным шумовым сопровождением! В тот же момент Кодсуолл, поднырнув под кресло, сумел схватить его за спинку, но не удержал. Кресло таки упало, и дворецкий вместе с ним. Раздались впечатляющие звуки - треск расколотого дерева и сдавленное хрюканье. - Ну, маленький цыпленок, - произнес он нежным, убаюкивающим голосом, будто знал ее не один год, - объясни мне, почему ты плачешь из-за какого-то пятна? Он направился в другой конец комнаты, с удовольствием прижимаясь щекой к мягким кудряшкам, а Феба сквозь рыдания сердито перечисляла свои трагедии. В ее рассказе смешались в кучу и мама, и платье, и няня. Потом к этому прибавилось еще и чайное пятно, а также что думает ее няня о маленьких девочках-грязнулях. Габби, свалившись на Квила, извивалась как змея в отчаянных попытках найти устойчивую опору для ног. От унижения она была готова умереть. На глазах у нее выступили слезы. Руки Квила плавно сомкнулись на ее плечах. Одним махом он поставил ее на ноги и встал сам. Она не смела поднять на него глаза. Ее лучшие перчатки были в отвратительных желтых пятнах. Такие же пятна украшали лиф ее лучшего платья. Вдобавок вставка на подоле в виде греческого меандра была оторвана и волочилась по полу. Теперь Квил, должно быть, подумает, что его невестка - совершеннейшая растяпа. Сильные пальцы сжали ее локоть. - Ну что, объявим перерыв? - услышала она. - Наше присутствие за столом сейчас излишне. К ее удивлению, ресницы Квила подрагивали от смеха. Она перевела взгляд на стол. Там уже все убрали. Слуги сгрудились вокруг Кодсуолла и пытались поднять его на ноги. Габби побледнела. - Кодсуолл что-то себе повредил? |
|
|